本書作者索尼亞·柯林娜女士是美國(guó)亞利桑那州立大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)與翻譯副教授,長(zhǎng)期教授英語(yǔ)一西班牙語(yǔ)翻譯課程,在Target,Babel,The Translator等刊物上發(fā)表過(guò)多篇翻譯教學(xué)研究的論文!斗g教學(xué):從研究到課堂:教師手冊(cè)》是她出版于2003年的一部著作。該書將功能翻譯理論、語(yǔ)篇翻譯理論、描述翻譯學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)法的最新研究成果融入翻譯教學(xué),并進(jìn)一步設(shè)計(jì)課程大綱、教學(xué)材料、課堂形式、翻譯能力評(píng)價(jià)模型,在將翻譯理論聯(lián)系教學(xué)實(shí)踐、促進(jìn)翻譯教學(xué)與評(píng)價(jià)的科學(xué)化上做出了富于成效的探索。 本書將功能翻譯理論、語(yǔ)篇翻譯理論、描述翻譯學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)法的最新研究成果融入翻譯教學(xué),并進(jìn)一步設(shè)計(jì)課程大綱、教學(xué)材料、課堂形式、翻譯能力評(píng)價(jià)模型,在將翻譯理論聯(lián)系教學(xué)實(shí)踐、促進(jìn)翻譯教學(xué)與評(píng)價(jià)的科學(xué)化上做出了富于成效的探索。
|