本書是作者多年來學(xué)習(xí)心理學(xué),心理語言學(xué)和認知語言學(xué)理論,研究外語教學(xué)的一些心得。 全書共分兩部分。第一部分是理論研究篇,探究了外語學(xué)習(xí)的心理學(xué),心理語言學(xué)和認知語言學(xué)的基本理論。其中在心理語言學(xué)方面從語言的不同層次(音、形、詞、句、段落和語篇),對語言的理解和輸出進行了探究。在認知語言學(xué)和認知語用學(xué)方面,主要從范疇化、原型范疇、意象圖式、認知模型、隱喻和圖式理論、語篇的銜接和連貫的認知語用等視角重點探究語篇的理解和生成過程。這些理論可以為我們探究外語教學(xué)中的語言的理解和生成過程提供一個完全充分的認知解釋。第二部分是理論實踐整合篇,分別從語感、心理詞典、句子的理解、語篇理解、語篇生成、認知語用等角度來分層次地對語言的理解和生成進行理論和實踐的分析。 本書可作為外語專業(yè)本科生、研究生和大學(xué)外語教師語言學(xué)習(xí)和外語教學(xué)研究的參考書。 本書為2005年國家社科基金項目、黑龍江省教育廳人文社科項目和哈爾濱師范大學(xué)英語語言文學(xué)省級重點學(xué)科成果。全書共分兩大板塊,分別是理論研究篇和理論實踐整合篇。理論研究篇向廣大外語教學(xué)工作者比較完整全面地介紹了心理學(xué)、語言學(xué)習(xí)理論、心理語言學(xué)以及心理認知方面的理論知識。在全面推介這些理論的同時也論述了這些理論知識與外語教學(xué)方面的關(guān)系,為語言教學(xué)的研究提供了堅實的理論基礎(chǔ),科學(xué)方法。理論實踐整合篇主要是在理論研究的基礎(chǔ)上,分別從語言理解和輸出兩個方向,以及語音,詞匯,句子,語篇和語用五個維度,探究了如何解碼和輸出這些語言單位。這會給外語教學(xué)工作者和語言學(xué)習(xí)者提供操作模式和方法論方面的指導(dǎo)。本書結(jié)構(gòu)清楚,內(nèi)容全面,富有啟發(fā)性。外語教師及教學(xué)研究人員可作為教學(xué)和科研的案頭參考書。
|