賈巖、張艷臣、史蕊編著的《跨文化翻譯教學中本土化身份重構(gòu)策略研究》首先介紹了全球化與本土化的內(nèi)涵,然后探討了跨文化翻譯教學中本土化身份重構(gòu)策略的理論支撐,即跨文化交際學及其與翻譯教學之間的關系;接著闡述了跨文化翻譯教學中本土化身份重構(gòu)的必要性、存在的問題及重構(gòu)策略,以解決目前本土文化在翻譯教學中被邊緣化的問題。 語言與文化之間的密切關系使得目的語國家文化成為跨文化交際背景下翻譯教學的重要內(nèi)容,然而卻存在完全忽視外語學習者的本土文化教學的現(xiàn)象,造成“本土文化缺失”。賈巖、張艷臣、史蕊編著的《跨文化翻譯教學中本土化身份重構(gòu)策略研究》首次研究翻譯教學中本土化身份的重構(gòu)策略,分別從思想認識、課程設置、教學模式、教師、教材、考試等幾方面探討本土化身份的重構(gòu)策略,涵蓋跨文化交際學與翻譯教學、翻譯教學中本土化身份重構(gòu)存在的問題和原因及其基本原則和策略等內(nèi)容,以解決目前本土化文化在翻譯教學中被邊緣化的問題。
|