作品介紹

普希金經典文選小集


作者:著名作家     整理日期:2023-01-30 00:59:34

  《普希金經典小說選》收入《已故伊凡·彼得羅維奇·別爾金小說集》和《黑桃皇后》,共六篇。這六篇小說既是普希金的代表作,也充分反映了俄國人性格,折射了十九世紀的俄國現(xiàn)實。這六篇小說可讀性極強。
  《普希金經典情詩選》收錄普希金贊美女性、贊美男女之情的85首詩歌,它們或熱烈或恬淡,或悲憫或調皮,它們以獨特的方式串起了詩人的一生,在俄羅斯詩歌史乃至世界文學史上至今仍如明珠般耀眼。
  《普希金經典童話集》收入了普希金創(chuàng)作的全部六個童話,是所有俄羅斯人的必讀,也在世界范圍內深受讀者喜愛。這六個童話并不是普希金的初期創(chuàng)作,而是在他已經成名、創(chuàng)作成熟時期的作品,寫作技法自然,加上翻譯得生動自然,而且朗朗上口,可以給您的閱讀奠定良好的品味,也可以使您稍微領略俄羅斯的文學風格。
  
  《普希金經典文選小集》
  作者簡介
  普希金:“俄羅斯文學之父”,“俄羅斯詩歌的太陽”,俄羅斯現(xiàn)代文學創(chuàng)始人,十九世紀俄羅斯浪漫主義文學奠基人和杰出代表,現(xiàn)代標準俄語創(chuàng)始人,在詩歌、小說、戲劇等領域均有傳世佳作。
  譯者:
  磊然(1918—2009):原名許磊然,中國資深俄蘇文學研究家和翻譯家,曾在上海時代出版社和人民文學出版社工作。中國蘇聯(lián)文學研究會理事,中國翻譯工作者協(xié)會理事。1941年開始發(fā)表作品,生平著譯甚多,主要有《真正的人》《日日夜夜》《教育詩》《毀滅》等。
  水夫(1920-2002):全名葉水夫,著名翻譯家。歷任上海時代出版社及上!稌r代日報》副刊主編、副總編輯,中國社科院文學研究所蘇聯(lián)文學研究組組長、外國文學研究所所長,研究員。中國外國文學學會副會長,中國翻譯協(xié)會會長,中國比較文學學會副會長。1942年開始發(fā)表作品。1949年加入中國作家協(xié)會。編著《蘇聯(lián)文學史》,主要譯著有《赴蘇使命》《不屈的人們》《青年近衛(wèi)軍》《遺失街風習》《蘇聯(lián)文學史》等,主持翻譯“馬克思主義文藝理論叢書”“外國文藝理論叢書”“外國文學名著叢書”等。
  烏蘭汗(1926—2017):原名高莽,長期在各級中蘇友好協(xié)會及外國文學研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究和中外文化交流與對外友好活動,著有《久違了,莫斯科!》《畫譯中的紀念》《俄羅斯大師故居》《俄羅斯美術隨筆》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》,翻譯了大量現(xiàn)當代俄蘇小說家和詩人的作品。曾任《世界文學》雜志主編。2013年因翻譯蘇聯(lián)女詩人阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》獲得“俄羅斯—新世紀”俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎。他具有杰出的繪畫才能,曾為中外許多國家文學家創(chuàng)作過肖像畫。
  魏荒弩(1918—2006):著名文學翻譯家,曾學習世界語和俄語,1949年前歷任《楓林文藝》主編、《詩文學》主編、西北大學講師,1949年后在北京大學任教,中國翻譯工作者協(xié)會理事。1938年開始發(fā)表作品,曾編著《俄華字典》,主要專著有《涅克拉索夫初探》,散文集《隔海的思憶》,主要譯著有《伊戈爾遠征記》《捷克詩歌選》《俄國詩選》《普希金詩選》等。
  谷羽(1940——)著名文學翻譯家,南開大學外語學院教授,俄羅斯文學研究會理事,天津市作家協(xié)會會員,圣彼得堡作家協(xié)會會員。臺北中國文化大學客座教授。主要譯著有詩歌《俄羅斯名詩300首》《普希金愛情詩全編》《普希金童話》《我記得那美妙的瞬間》《克雷洛夫寓盲九卷集》《在星空之間》《迦姆扎托夫詩選》《茨維塔耶娃詩選》等,小說《在人問》《契訶夫中短篇小說選》《惡老頭的鎖鏈》等,主持翻譯《俄羅斯白銀時代文學史》。1999年獲俄羅斯聯(lián)邦文化部頒發(fā)的“普希金獎章”和中國翻譯協(xié)會授予的“中國資深翻譯家”稱號。
  顧蘊璞(1931—):北京大學外國語學院俄羅斯語言文學系教授,中國作協(xié)會員,中國翻譯工作者協(xié)會會員。在北京大學任教數(shù)十載,教授過多門語言和文學課程,從事漢俄語法對比、漢俄詞匯對比、漢俄翻譯等研究,并有大師翻譯成果,包括《萊蒙托夫抒情詩》《葉賽寧書信集》《中國俄僑文學叢書“哈爾濱,我的搖籃”卷》等。1998年榮獲國務院頒發(fā)的政府特殊津貼獎,2006年獲得俄羅斯作協(xié)頒發(fā)的“高爾基獎狀”,2007年榮獲中國譯協(xié)頒發(fā)的“資深翻譯家榮譽證書”,2014年榮獲俄羅斯作家協(xié)會莫斯科市組織頒發(fā)的“萊蒙托夫獎章”。
  任溶溶:本名任以奇,原名任根鎏。著名兒童文學翻譯家、作家。曾任上海少兒出版社編輯部副主任、上海譯文出版社副總編輯。主要譯著有《安徒生童話全集》、《彼得·潘》、《小飛人》等;主要著作有童話集《””沒頭腦””和””不高興””》、兒童詩集《小孩子懂大事情》等。曾獲“陳伯吹兒童文學獎杰出貢獻獎”“宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎““宋慶齡樟樹獎”“國際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎“等獎項。2012年被中國翻譯協(xié)會授予””翻譯文化終身成就獎””榮譽稱號。





上一本:陳舜臣作品精選集 下一本:勞馬作品集

作家文集

下載說明
普希金經典文選小集的作者是著名作家,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書