回望百年新詩發(fā)展史,在傳統(tǒng)與西方之間究其寫作路向,成為人們一再討論的話題。僅就西方資源一端來講,域外詩歌何以影響中國新詩,卻值得深思。其中*為關(guān)鍵之處,莫過于打量中西詩歌聯(lián)姻的中介,那就是翻譯詩歌。熊輝著的這本《隱形的力量(翻譯詩歌與中國新詩文體地位的確立)》所選文章,緊緊圍繞翻譯詩歌對中國新詩建設(shè)的積極貢獻(xiàn),那就是在形式、創(chuàng)作、情思等方面給新詩以隱形的援助,幫助新詩確立自身的文體地位。故而本書主要包括如下內(nèi)容:一是翻譯詩歌對中國新詩形式的影響;二是翻譯詩歌對中國新詩創(chuàng)作方式及情感表達(dá)的影響;三是外國詩歌在中國的翻譯與接受。
|