作為我國對外翻譯領(lǐng)域首部綜合性規(guī)范,本書由中國外文局主管的中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會及外文局所屬當(dāng)代中國與世界研究院、外文出版社、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯(lián)合組織編制,旨在為國際傳播和外事機構(gòu)、翻譯與出版機構(gòu)、高等院校及其他機構(gòu)中從事翻譯和對外交流的人員及語言學(xué)習(xí)者提供參考。 《中國時政話語翻譯基本規(guī)范?英文》從時政話語的概念、載體和特點入手,明確其外譯工作的原則要求、基本策略和工作流程,就新時代中國核心時政概念和表述提出相應(yīng)的規(guī)范譯法,圍繞機構(gòu)、職務(wù)、行政區(qū)域名稱、人名和民族名等專有名詞的英譯提出通用性原則,并對時政話語英譯出版體例進行了初步規(guī)范。
|