作品介紹

翻譯瑣談


作者:朱毓芝     整理日期:2021-11-18 16:35:34


  這是本讀書隨筆,共計十幾篇,各篇之間少關聯(lián),不成體系,但所有文章都圍繞著一個中心議題————翻譯。全書共分三輯:第一輯介紹我國現(xiàn)代譯壇四巨擘的翻譯理論和翻譯實踐;第二、第三輯的幾篇,談的是我個人對俄譯漢中的幾個關鍵性問題的一孔之見
  這本冊子的主要內容————我國現(xiàn)代翻譯理論和幾位譯界前輩的失誤,都出現(xiàn)在幾十年前,但對于今天的譯者還是前進道路上的指示明燈和前車之鑒,即使在若干年以后,對于學俄語的新一代也還有參考價值。





上一本:20世紀法國文學在中國的譯介與接受 下一本:散文心語

作家文集

下載說明
翻譯瑣談的作者是朱毓芝,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書