葛校琴、嚴曉江主編的《文學翻譯研究導引》是“大學翻譯學研究型系列教材”的分冊之一。編者結合目前國內(nèi)高校翻譯研究和教學實踐的實際情況進行合理整合,以滿足翻譯學學科研究生教學與研究的需求。該教材共選文35篇,其中英文文章16篇,中文文章19篇,按論題分為9章,每章由“導論”、“選文”、“延伸閱讀”以及“問題與思考”四部分組成,按照內(nèi)在邏輯編排,主要內(nèi)容包括:(1)文學、文學翻譯與文學翻譯研究;(2)文學翻譯研究的語言學探索;(3)文學翻譯研究的文化轉向;(4)文學翻譯研究的美學之維;(5)文學翻譯研究的社會學因素;(6)文學翻譯研究的闡釋學鉤沉;(7)文學翻譯研究的哲學考察;(8)文學翻譯研究的女性主義啟示;(9)文學翻譯研究的后殖民主義視閾。
|