作品介紹

帶著來(lái)自塔露薩的書


作者:茨維塔耶娃等     整理日期:2016-12-29 16:33:49


  本書精選著名詩(shī)人王家新歷年翻譯的國(guó)際詩(shī)壇重要詩(shī)人的作品,包括茨維塔耶娃、曼德?tīng)柺┧贰⒑宅斖型、帕斯捷爾納克、葉芝等一百余首。作為詩(shī)人譯詩(shī)的代表之一,王家新有自己的翻譯主張,其譯作也一直受到詩(shī)歌閱讀愛(ài)好者的關(guān)注

作者簡(jiǎn)介
  王家新 1957年生于湖北,“文革”結(jié)束后考入武漢大學(xué)中文系,從事過(guò)教師、編輯等職,現(xiàn)任教于中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院。出版有詩(shī)集《紀(jì)念》、《游動(dòng)懸崖》、《王家新的詩(shī)》、《未完成的詩(shī)》、《塔可夫斯基的樹(shù)》,詩(shī)論隨筆集《人與世界的相遇》、《夜鶯在它自己的時(shí)代》、《沒(méi)有英雄的詩(shī)》、《取道斯德哥爾摩》、《為鳳凰找尋棲所》、《雪的款待》、《在一顆名叫哈姆萊特的星下》、《在你的晚臉前》等;翻譯有葉芝、奧登、策蘭、茨維塔耶娃、曼德?tīng)柺┧贰⑾臓、阿米亥等人的作品,出版有《保羅?策蘭詩(shī)文選》。
  王家新被視為近二十多年以來(lái)中國(guó)當(dāng)代最重要的詩(shī)人之一。在創(chuàng)作的同時(shí),他的詩(shī)歌批評(píng)、研究和翻譯也產(chǎn)生了廣泛影響。作品被譯成多種文字,多次應(yīng)邀參加一些國(guó)際詩(shī)歌節(jié)和文學(xué)節(jié),并應(yīng)邀在國(guó)外一些大學(xué)講學(xué)、做駐校詩(shī)人

目錄:
  瑪麗娜·茨維塔耶娃詩(shī)選譯
  約會(huì) / 002
  新年書信:詩(shī)八首
  我祝福我們的手頭活 / 003
  吻一吻額頭 / 004
  我知道這真實(shí)…… / 005
  給阿赫瑪托娃的詩(shī)( 之六。 / 006
  我只是快樂(lè)地活著 / 007
  嫉妒的嘗試 / 008
  書桌( 之二。 / 010
  新年書信( 節(jié)譯。/ 011
  譯者附記 / 013
  兩個(gè)太陽(yáng):詩(shī)八首
  貓 / 016
  兩個(gè)太陽(yáng) / 017
  沒(méi)有人會(huì)喪失什么 / 018
  Psyche / 019
  躺在我的死床上 / 020
  書桌( 之五。 / 021
  我從不報(bào)復(fù)我自己 / 022
  這種懷鄉(xiāng)的傷痛…… / 023
  附錄:茨維塔耶娃神話,以及翻譯 / 026
 。绹(guó)) 伊利亞·卡明斯基
  奧西普·曼德?tīng)柺┧吩?shī)選譯
  1912—1933年詩(shī)選
  只有很少一點(diǎn)生活…… / 040
  馬蹄的踢踏聲…… / 041
  這個(gè)夜晚不可贖回 / 042
  從瓶中倒出的金黃色蜂蜜…… / 043
  哀歌 / 045
  夜晚我在院子里沖洗 / 047
  1924年1月1日 / 048
  自畫像 / 051
  巴丘什科夫 / 052
  孤獨(dú),而無(wú)窮…… / 053
  長(zhǎng)詩(shī)選譯
  無(wú)論誰(shuí)發(fā)現(xiàn)馬蹄鐵 / 054
  在流放地:1935—1937年詩(shī)選
  你們奪去了…… / 059
  我的國(guó)家扭擰著我 / 060
  因?yàn)檫@上百克拉重的寶錠…… / 061
  這是一條什么街?/ 062
  我將表演冒煙的儀式 / 063
  我將不向大地歸還…… / 064
  像一份遲來(lái)的禮物 / 065
  像是陰柔的銀子在燃燒 / 066
  聽(tīng)著,聽(tīng)著最初的冰塊…… / 067
  人頭的一個(gè)個(gè)土垛…… / 069
  就像倫勃朗,光和影的殉難者 / 070
  主動(dòng)脈充滿了血 / 071
  環(huán)形的海灣敞開(kāi)…… / 072
  如果我們的敵人帶走我 / 073
  “在流放地:1935 —1937年詩(shī)選”譯后記 / 074
  附錄一:曼德?tīng)柺┧吩?shī)歌英譯本前言 / 076
 。ǘ韲(guó)) 娜杰日達(dá)·曼德?tīng)柺┧?br/>  附錄二:布羅茨基對(duì)曼德?tīng)柺┧贰丁“Ц琛 返挠⒆g / 078
  安娜·阿赫瑪托娃后期詩(shī)選譯
  繆斯 / 084
  這里,是普希金的流亡開(kāi)始…… / 085
  野蜂蜜聞起來(lái)像自由 / 086
  沃羅涅日 / 087
  但丁 / 088
  譯自《 安魂曲 》 / 089
  前奏 / 089
  不,這不是我…… / 089
  尾聲( 之一 ) / 090
  給倫敦人 / 091
  當(dāng)有的人死去 / 092
  技藝的秘密( 組詩(shī)選譯兩首 )/ 093
  創(chuàng)作 / 093
  繆斯 / 093
  死亡( 節(jié)選。 / 095
  在記憶里…… / 096
  對(duì)你,俄語(yǔ)有點(diǎn)不夠 / 097
  你的山貓似的眼睛,亞細(xì)亞 / 098
  碎片 / 099
  別重復(fù) / 102
  所有未安葬的…… / 103
  海濱十四行 / 104
  詩(shī)人之死 / 105
  給斯大林的辯護(hù)者們 / 107
  一組四行詩(shī)( 選譯。/ 108
  科馬羅沃速寫 / 110
  最后的玫瑰 / 111
  透過(guò)一面鏡子 / 112
  在未寄出一首詩(shī)之前 / 113
  羅曼司 / 114
  這片土地 / 115
  摘自旅行日記 / 116
  致音樂(lè)( 節(jié)選 ) / 117
  附錄:“你將以斜體書寫我們”
  致約瑟夫·布羅茨基( 兩封。 / 119
  致奧西普·曼德?tīng)柺┧?/ 121
  致娜杰日達(dá)·曼德?tīng)柺┧?/ 123
  鮑里斯·帕斯捷爾納克詩(shī)三首
  出于迷信 / 126
  致安娜·阿赫瑪托娃 / 128
  哈姆雷特 / 130
  德里克·沃爾科特詩(shī)一首
  安全通行證 / 132
  譯者附記 / 133
  亞當(dāng)·扎加耶夫斯基詩(shī)二十首
  雨的軼事 / 136
  死麻雀 / 137
  面包師 / 138
  我的大師們 / 139
  輕柔頌 / 140
  致—— / 141
  無(wú)形的統(tǒng)治者 / 142
  黑暗的上帝,光明的上帝 / 143
  這個(gè)…… / 145
  中國(guó)詩(shī) / 146
  不朽 / 148
  給生者的哀歌 / 149
  星 / 150
  奧斯維辛的燕子 / 151
  暴風(fēng)雪 / 152
  為詩(shī)一辯,等等 / 153
  讀米沃什 / 154
  我們的世界 / 156
  沒(méi)有童年 / 157
  雨中的觸角( 選節(jié) ) / 158
  附錄:扎加耶夫斯基隨筆選章
  三種歷史 / 159
  天真與經(jīng)驗(yàn) / 160
  捍衛(wèi)形容詞 / 160
  歷史想象力 / 162
  W. B. 葉芝詩(shī)選譯
  他想要天國(guó)的衣裳 / 166
  他斥責(zé)麻鷸 / 167
  詞語(yǔ) / 168
  寒冷的天穹 / 169
  老山鶉 / 170
  活生生的美 / 171
  沮喪中寫下的詩(shī) / 172
  黎明 / 173
  新面孔 / 174
  內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期的沉思( 組詩(shī)節(jié)選。/ 175
  我的房子 / 175
  我門前的路 / 176
  我窗邊的歐椋鳥(niǎo)空巢 / 177
  一九一九年( 節(jié)選 )/ 179
  思想的結(jié)果 / 182
  圣母 / 183
  馬刺 / 184
  馬戲團(tuán)動(dòng)物的逃棄 / 185
  雕像 / 188
  黑塔 / 190
  W. H. 奧登詩(shī)三首
  愛(ài)的更多的一個(gè) / 194
  葬禮藍(lán)調(diào) / 195
  蘭波 / 196
  耶胡達(dá)·阿米亥詩(shī)十二首
  情歌 / 198
  我發(fā)現(xiàn)一本動(dòng)物學(xué)老課本 / 199
  我的歸來(lái) / 200
  我父親的紀(jì)念日 / 201
  我的靈魂 / 202
  阿姆斯特丹的葡萄牙人猶太教堂 / 203
  在閏年里 / 205
  就像房屋的內(nèi)墻 / 206
  離去的是夜的日子 / 208
  一首關(guān)于休息的歌 / 209
  靜靜的歡樂(lè) / 210
  如果洪水再次席卷大地 / 211
  威廉·卡洛斯·威廉斯詩(shī)一首
  我要寫的詩(shī) / 214
  馬克·斯特蘭德詩(shī)二首
  光的到來(lái) / 216
  一首歌 / 217
  W. S. 默溫詩(shī)四首
  又一個(gè)夢(mèng) / 220
  光的熄滅 / 221
  憑著黑暗 / 222
  我的手 / 223
  安納斯塔西斯·維斯托尼提斯詩(shī)五首
  亞努斯的面孔 / 226
  黑暗的夏天 / 229
  反向 / 233
  戰(zhàn)役之后 / 234
  片斷( 節(jié)選 )/ 237
  勒內(nèi)·夏爾詩(shī)選
  暴力的玫瑰 / 242
  黑雄鹿 / 243
  窗玻璃 / 244
  EVADNE / 245
  最初的瞬間 / 246
  被解雇的學(xué)校教師 / 247
  橫穿 / 248
  拒絕的歌 / 249
  逃離群島 / 250
  俄里翁的接待 / 251
  宣告一個(gè)人的名字 / 252
  柳籃編織者的愛(ài) / 253
  頻繁 / 254
  四種年紀(jì)( 節(jié)選 ) / 255
  云雀 / 256
  編年史 / 257
  試試簡(jiǎn)單一些 / 258
  鯊魚和海鷗 / 259
  聚為一體 / 260
  VENASQUE / 261
  三姊妹·序詩(shī) / 262
  尊敬和饑荒 / 263
  萬(wàn)歲…… / 264
  歸還他們…… / 265
  社會(huì) / 266
  鏈條 / 267
  在石頭的風(fēng)暴下,這吃人巨妖…… / 268
  讓我們?cè)谀芯纛I(lǐng)地跳舞 / 269
  未來(lái)之慢 / 270
  費(fèi)德里柯·加西亞·洛爾迦詩(shī)一首
  老蜥蜴 / 272
  保羅·策蘭后期詩(shī)選
  夏日?qǐng)?bào)道 / 278
  布列塔尼的質(zhì)料 / 279
  安息日 / 281
  帶著來(lái)自塔露薩的書 / 282
  在踩踏的…… / 287
  淤泥滲出 / 288
  你,這從嘴唇采來(lái)的…… / 289
  何處?/ 290
  港口 / 291
  可以看見(jiàn) / 295
  作為顏色 / 296
  垃圾管道的安魂合唱 / 297
  在升天了的…… / 298
  白色聲音 / 299
  法蘭克福,九月 / 300
  毫不躊躇 / 302
  你要扔掉…… / 303
  誰(shuí)站在你這邊?/ 304
  你如何在我里面死去 / 305
  把赭石鋪進(jìn)…… / 306
  什么也沒(méi)有 / 307
  越過(guò)超便桶的呼喚 / 308
  你耳朵里的設(shè)計(jì) / 309
  在我精疲力竭的膝上 / 310
  變暗的 / 311
  我們,就像喜沙草 / 312
  酷熱 / 314
  附錄:保羅·策蘭散文及書信選譯
  布洛克《 十二個(gè) 》譯后記 / 315
  曼德?tīng)柺┧吩?shī)歌譯后記 / 316
  不來(lái)梅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)致辭 / 317
  對(duì)巴黎福林科爾書店問(wèn)卷的回答,1958 / 319
  致奈莉·薩克斯書信兩封 / 320
  給勒內(nèi)·夏爾的一封信 / 322





上一本:我知道怎樣去愛(ài) 下一本:法國(guó)九人詩(shī)選

作家文集

下載說(shuō)明
帶著來(lái)自塔露薩的書的作者是茨維塔耶娃等,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書