任溶溶所著的《我們的漢字(任溶溶寫(xiě)給孩子的漢字書(shū))》是一本關(guān)于漢字知識(shí)的普及讀物。作者從文字的起源講到漢字的演變,一直講到拉丁字母注音,系統(tǒng)地講述了漢字發(fā)展的歷史,讓小讀者對(duì)漢字有一個(gè)具體而清晰的認(rèn)識(shí)。 本書(shū)采用圖文并茂的形式,將漢字知識(shí)融進(jìn)一幅幅充滿(mǎn)童趣、創(chuàng)意的圖畫(huà)里,同時(shí)選取大量的歷史圖片,用歷史資料說(shuō)話(huà),鮮活地呈現(xiàn)了“我們的漢字”。 任溶溶,男,本名任以奇,原名任根鎏。廣東鶴山人,1923年生于上海。著名兒童文學(xué)翻譯家、作家。1945年畢業(yè)于上海大夏大學(xué)中國(guó)文學(xué)系。1949年后歷任少年兒童出版社編輯部副主任,上海譯文出版社副總編輯。譯著有《安徒生童話(huà)全集》《彼得·潘》《小飛人》等;著有童話(huà)集《“沒(méi)頭腦”和“不高興”》、兒童詩(shī)集《小孩子懂大事情》等。曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹(shù)獎(jiǎng)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2012年12月6日,被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予翻譯文化終身成就獎(jiǎng)榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。
|