很多時(shí)候,愛(ài)就是這樣簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的兩三事。我牽著你的手,你靠著我的肩膀,剎那間,愛(ài)就是一切。過(guò)尋常日子,看細(xì)水長(zhǎng)流。雖無(wú)聲,卻動(dòng)人。如水的流年帶得走青春,帶得走生命,卻帶不走愛(ài)的印記,遮擋不住愛(ài)的光芒。愛(ài)很美,有了愛(ài)的世界也很美。隔著悠悠歲月,愛(ài)的光芒籠罩了一切,于是觸目皆晴天。 作為雙語(yǔ)讀物,《每天讀點(diǎn)好英文:愛(ài)在塵埃堆積的角落》為中英雙語(yǔ)對(duì)照版,既是英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛(ài)好者、文學(xué)愛(ài)好者的必備讀物,也是忙碌現(xiàn)代人的一片憩息心靈的家園,讓讀者在欣賞原法原味和凝練生動(dòng)的英文時(shí),還能多角度、深層次地品讀語(yǔ)言特色與藝術(shù)之美,再配合文章后附加的多功能、全方位鞏固題型,更有助于理解并學(xué)習(xí)英文。 吳文智,筆名兆彬,南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究》雜志主編,研究員,中國(guó)譯協(xié)專家會(huì)員,中國(guó)譯協(xié)理事,江蘇省譯協(xié)秘書(shū)長(zhǎng),從事翻譯與翻譯研究三十余年。2009年獲得“江蘇省建國(guó)六十年來(lái)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)與翻譯研究?jī)?yōu)秀成果”特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。 方雪梅,著名翻譯,從事翻譯十余年,曾翻譯過(guò)《瓦爾登湖》《遇見(jiàn)一篇好散文》《邂逅一首浪漫詩(shī)》《智慧書(shū)》《你一定要結(jié)識(shí)的名人》等多部作品,主編作品有《美麗英文》等。
|