我不想在此對我的譯文作任何闡釋。因?yàn)槲业年U釋是我的,而不是奧修的。更何況,如果我的翻譯未能成功地傳達(dá)出奧修的信息,那么翻譯之外的闡釋又于事何補(bǔ)呢? 唯一需要說明的是,《探尋》有10講,而我事實(shí)上只譯了9個(gè)章節(jié),因?yàn)槠渲幸恢v是純粹的靜默,一個(gè)長長的Interlude。 奧修對于人的影響決非僅靠言語完成,而是以其整個(gè)存在完成的。他那清明的心境,他的目光、他的姿勢、他的微笑、他的聲音、節(jié)奏乃至停頓,無不散發(fā)出一種神秘的,不可言喻的能量, 它們完全在一個(gè)語言從未達(dá)到的空間。就象一棵在微風(fēng)中散播著清芬的大樹。 奧修愛開玩笑。在《探尋》中他講到那么一個(gè)從不發(fā)火的人,不但他的鄰居,就連他的妻子都對他的好心情發(fā)生了疑問。這里有什么秘密嗎?相問之下,他笑著說:“其實(shí),很簡單……”原來, 此人在一家玻璃廠工作,他要做的事就是把不合格的玻璃砸得粉碎。每天砸完了那么多玻璃之后,他的怒氣也就所剩無幾了。 存在沒有賜予我砸玻璃的職業(yè),卻給了我翻譯《探尋》的機(jī)會(huì)和喜悅。當(dāng)奧修的話一句一句從筆端流出時(shí),我的內(nèi)在也不時(shí)會(huì)有什么東西進(jìn)碎后抖落下來。那是一種打開和釋放。我甚至能聽見那種碎裂的清脆聲響。在夜深人靜的時(shí)候,那聲響于我,宛如音樂。 選自《譯者序》
|