作品介紹

高中古詩文全注譯評(píng):文言文


作者:霍榮會(huì)     整理日期:2017-03-31 21:54:58


  本書每篇課文的內(nèi)容編排如下:
  【背景導(dǎo)讀】介紹作者生平、成就、影響及該篇的創(chuàng)作背景、文體知識(shí)等。
  【全注全譯】對(duì)原文逐字注釋,逐句翻譯。原文中凡是難讀字(如多音字、通假字、易誤讀字等)均加注音。注釋分句下注釋和句后注釋兩種。句下注釋的內(nèi)容包括:實(shí)詞只要有字義的全部單字注釋,不能分開的詞語整體注釋,通假字、詞類活用、同義連用、古今異義、偏義復(fù)詞均注明。虛詞除固定結(jié)構(gòu)以外全部單字注釋,用法復(fù)雜的虛詞在同一篇中第一次出現(xiàn)時(shí)都注明詞性、用法、意義,同樣的用法第二次出現(xiàn)時(shí)用簡(jiǎn)注(“所字結(jié)構(gòu)”簡(jiǎn)稱“所構(gòu)”,“者字結(jié)構(gòu)”簡(jiǎn)稱“者構(gòu)”,“用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性”簡(jiǎn)稱“取獨(dú)”,“語氣助詞”簡(jiǎn)稱“語助”,詞類活用簡(jiǎn)稱“名作動(dòng)”、“動(dòng)作使動(dòng)”等)。句后注釋內(nèi)容包括:特殊句式、固定結(jié)構(gòu)、語序倒置、詞類活用、特殊修辭(借代、用典、互文、變文等)、文化常識(shí)及其他需要說明的內(nèi)容。翻譯盡最大程度直譯,力爭(zhēng)使譯文與原文字字對(duì)應(yīng),凡是沒有對(duì)應(yīng)的均加以說明,讓讀者字字明白,句句清楚。無法直譯的用意譯,凡用意譯的均在句后加以說明。
  【學(xué)習(xí)導(dǎo)引】歸納出該篇的中心思想和寫作特點(diǎn),便于學(xué)習(xí)和掌握。
  【評(píng)析鑒賞】對(duì)文章行文的思路、寫法的獨(dú)到、語言的美妙、思想的精華、藝術(shù)的韻味等進(jìn)行深入淺出的剖析,既加深對(duì)文章的理解,又提高鑒賞能力、審美水平。
  【習(xí)題解答】參考課標(biāo),立足課本,對(duì)課后練習(xí)進(jìn)行詳細(xì)的解答。
  霍榮會(huì) 編著





上一本:爆炸現(xiàn)場(chǎng) 下一本:為愛延續(xù)的生命

作家文集

下載說明
高中古詩文全注譯評(píng):文言文的作者是霍榮會(huì),全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書