《余墨二集》篇幅比《一集》膨脹不少,原因之一是老之已至,敝帚自珍,巴不得把寫過的文字,包括與正業(yè)有關(guān)而并非余墨的,及早盤點搜輯;原因之二是作者生朱績崧老弟是個有心人,又善于利用電腦為作者劃定文檔格式儲存,免去尋檢之勞,及至編輯成書,比之《一集》要容易得多;原因之三是老友陳麥青不嫌弊車贏馬,愿意再次出任責(zé)編玉成。人和相趨,同情相成,這個集子得見天日,作者感激不盡。 這個集子如有什么創(chuàng)新之處,那就是作者未去請出一位長輩來賜序,而是學(xué)生動筆,而且?guī)熒s定:序文付梓前一定不要作者過目,一定不要滿篇諛辭,倒是希望多寫學(xué)生眼中老師的缺點和弱點。氣同則從,聲比則應(yīng),師生切偲,老幼怡怡。作者覺得這很有意義。 這個集子內(nèi)容較多,自然也與近年來動筆較勤有關(guān)。動筆勤顯然是因為感受多,但另一方面,作者覺得人越上年紀(jì),對文字越有一種親切的依戀和專注的癡迷,在天遠(yuǎn)月孤的伶俜時分尤其如此。但愿作者的這點體悟會傳染給作者的學(xué)生,使他們也會熱愛文字,熱愛寫作。
作者簡介: 陸谷孫,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年復(fù)旦大學(xué)外文系研究生畢業(yè)。1978年由助教破格提升為副教授1985年提升為教授1990年經(jīng)批準(zhǔn)成為博士研究生導(dǎo)師.歷任復(fù)旦大學(xué)副教授、教授。是1984年至1985年高級富布賴特訪美學(xué)者。從事英美語方文學(xué)的教學(xué)、研究和翻譯工作,專于莎士比亞研究和英漢辭典編纂。撰有論文《逾越空間和時間的哈姆雷特》、《莎士比亞概覽》(英文)等,共同主編《新英漢詞典》,譯有〖美〗歐文·肖《幼獅》。 陸谷孫,復(fù)旦校友、現(xiàn)復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院教授、博導(dǎo)。1970年參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設(shè)計者和定稿人之一。從1976年起,陸谷孫教授參加了《英漢大詞典》的籌備及編寫全過程,并于1986年11月經(jīng)正式任命擔(dān)任這部詞典的主編。1987年5月經(jīng)過嚴(yán)格論證,由知名語言學(xué)家呂叔湘、許國璋推薦,《英漢大詞典》被列為國家哲學(xué)社會科學(xué)項目。 1970年參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設(shè)計者和定稿人之一。 從1976年起,陸谷孫教授參加了《英漢大詞典》的籌備及編寫全過程,并于1986年11月經(jīng)正式任命擔(dān)任 這部詞典的主編。 1987年5月經(jīng)過嚴(yán)格論證,由知名語言學(xué)家呂叔湘、許國璋推薦,《英漢大詞典》被列為國家哲學(xué)社會科學(xué)“七五”規(guī)劃重點項目,并由著名學(xué)者錢鐘書題寫書名。 上卷在1989年夏季出版,旋獲1989年9月評出的中國圖書一等獎,創(chuàng)下了半本書獲獎的記錄 下卷按計劃在1991年秋季出版,并旋獲上海市優(yōu)秀圖書特等獎;1994年1月榮獲中國首屆國家圖書獎 1994年5月榮獲上海市哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果特等獎 1994年9月被授予“復(fù)旦大學(xué)”杰出教授 1999年陸谷孫教授主編的《英漢大詞典》榮獲國家哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎。同年,由陸谷孫教授等人編寫的《英漢大詞典補編》由上海譯文出版社出版。 自1981年至1986年間,陸谷孫教授曾先后5次出訪美、英、加拿大3國,進(jìn)行學(xué)術(shù)交流、講學(xué)或出席國際會議. 1982年從英國參加國際莎學(xué)會議回來,在編寫《英漢大詞典》的同時反復(fù)精讀莎劇,發(fā)表了“博能返約,雜能歸粹--試論莎士比亞戲劇容量”、“帷幕落下以后的思考--評第一屆中國莎士比亞戲劇節(jié)”等論文,提出了書齋與舞臺溝通,全方位接近莎士比亞, 準(zhǔn)確理解莎士比亞的觀點。 自1989年起,擔(dān)任中國莎士比亞研究會副會長。 陸谷孫教授還從事翻譯工作,從70年代至今發(fā)表《幼獅》、《錢商》(合譯)、《二號街的囚徒》、《鯊腭》等數(shù)十種文藝類及文評類英譯漢文字200萬字左右及China's Landscape,China等文藝類及電影類漢譯英文字10余萬字。還發(fā)表過專論翻譯的“翻譯大忌: 形式至上”“為‘翻譯腔’一辯”、“樸則近本”--寫在《譯林》主辦的翻譯競賽之后”等論文,提出了最大限度吃透并真實轉(zhuǎn)達(dá)話語、盡量保存原作風(fēng)姿、不求譯入語的華美的翻譯 學(xué)觀點。 陸谷孫教授還是上海翻譯家協(xié)會理事。陸谷孫教授在國內(nèi)外(包括香港)發(fā)表論文共約40篇。 他曾多次應(yīng)邀參加上海市重大經(jīng)濟或文化國際會議,擔(dān)任主要口譯。多次為上海市市長筆譯講演稿,并擔(dān)任1990年出訪香港、新加坡的上海市經(jīng)濟代表團首席翻譯。 陸谷孫教授是中國作家協(xié)會上海分會會員。
|