《愛(ài)藥》是路易絲厄德里克的成名作和代表作,是美國(guó)高校文學(xué)專業(yè)的必讀書目之一。初版由十四個(gè)故事構(gòu)成,一九九三年重版時(shí)另加入了四個(gè)故事。有評(píng)論家認(rèn)為,《愛(ài)藥》不是傳統(tǒng)意義上的長(zhǎng)篇小說(shuō),僅僅算得上一部短篇小說(shuō)集,因?yàn)樗鼪](méi)有中心人物,沒(méi)有開(kāi)端、高潮和結(jié)局,故事之間雖有些許關(guān)聯(lián),但每個(gè)故事相對(duì)獨(dú)立;也有評(píng)論家認(rèn)為,這是一部由短篇小說(shuō)構(gòu)成的長(zhǎng)篇小說(shuō),是一種特殊形式的長(zhǎng)篇小說(shuō),是對(duì)印第安口頭敘事zui好的繼承,彰顯了印第安文化的頑強(qiáng)生命力。張廷佺先生是美國(guó)印第安文學(xué)專家和資深譯者,他借鑒國(guó)內(nèi)外有關(guān)厄德里克的zui新研究,對(duì)其二零零八年版的《愛(ài)藥》中譯本進(jìn)行了全面修訂,以期zui大程度地呈現(xiàn)原文風(fēng)姿。 一、首部譯成中文的當(dāng)代美國(guó)印第安文學(xué)名著。二、路易絲·厄德里克成名作和代表作。三、一九八四年美國(guó)全國(guó)書評(píng)家協(xié)會(huì)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品。四、托妮·莫里森、菲利普·羅斯、虞建華、談瀛洲高度評(píng)價(jià)。五、美國(guó)文學(xué)專家張廷佺教授**修訂譯文。
|