我們從卷帙浩繁的小說譯作中遴選出55篇佳作,奉獻(xiàn)給坊者。這些譯作,大多出自我國第一流學(xué)者兼翻譯家手筆,他們作為外國文學(xué)研究領(lǐng)域的知名學(xué)者,代表著我國外國文學(xué)研究的最高水準(zhǔn),因而他們的譯作在貼近原作的旨意和風(fēng)格方面,更可以作為譯界后學(xué)的楷模。 作者簡介: 中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師,《外國文學(xué)評論》主編。已出版專著:《人文困惑與反思——西方后現(xiàn)代主義思潮批判》、《二十世紀(jì)美國文論》、《新歷史主義》,譯著:《結(jié)構(gòu)主義詩學(xué)》等。 目錄: 序言 上部 1.水手舅舅 2.流浪漢威利的故事 3.黑面紗 4.三怪客 5.艾米·福斯特 6.老虎!老虎! 7.質(zhì)量 8.墻上的斑點(diǎn) 9.公爵夫人和珍寶商 10.阿拉比 11.美婦人 12.花園茶會 13.英國女人序言 上部 1.水手舅舅 2.流浪漢威利的故事 3.黑面紗 4.三怪客 5.艾米·福斯特 6.老虎!老虎! 7.質(zhì)量 8.墻上的斑點(diǎn) 9.公爵夫人和珍寶商 10.阿拉比 11.美婦人 12.花園茶會 13.英國女人 14.胎記 15.威廉·威爾遜 16.吉米·羅斯 17.競選州長 18.瓦格納作品音樂會 19.一塊牛排 20.上帝的力量 21.冬天的夢 22.驛站長 23.外套 24.塔曼 25.舞會以后 26.跳來跳去的女人 27.套中人 28.一剎那 29.俄羅斯性格 30.魔障 下部 31.蒙龐西埃王妃 32.法尼娜·法尼尼 33.改邪歸正的梅莫特 34.克洛德·格 35.馬鐵奧·法爾科內(nèi) ……
|