風雨交加的老母塔之夜,一場惡戰(zhàn)將上演。強盜穆巴拉克與貪官、野蠻人、燒炭工相互勾結(jié),可以說是無惡不作。敵人不但狡猾而且邪惡,在埋伏殺手的密林中、在野蠻山民的飛斧前、在峽谷茅房的敵窟中,本尼西與當?shù)匕傩章?lián)合共同與頑敵斗智斗勇,終于在風雨交加的夜晚,在老母塔前面……終極較量,邪惡的面孔展露無疑。懸念迭起、情節(jié)生動、迷人的風情文化、悠遠的歷史感,這些構(gòu)成了卡爾麥小說的永恒魅力。 作者簡介: 卡爾?麥(1842—1912),德國著名作家,世界上最偉大的探險小說家之一。卡爾?麥的小說以對異域風情的生動描寫,以及險象環(huán)生的情節(jié)設(shè)置見長,受到全世界讀者的推崇和喜愛,在全球創(chuàng)下了超過一億三千萬冊的驚人銷量。異域的風情、獨特的文化、險象環(huán)生的故事,揉神話、探險、懸疑和哲理于一體,這些構(gòu)成了卡爾?麥小說的永恒魅力。 目錄: 第一章辛克媽媽的客店 第二章掛長矛的樹 第三章偶遇 第四章在哈伯農(nóng)場 第五章科爾馬?普施 第六章逆轉(zhuǎn) 第七章為自由而戰(zhàn) 第八章獵熊 第九章永別了,老華伯 第十章“魔鬼頭”的戰(zhàn)斗 他書中鮮明的色彩和扣人心弦的懸念顯示了虛構(gòu)小說的一種不可或缺的永恒魅力。 ——諾貝爾文學獎獲得者赫爾曼?黑塞(HermannHesse) 我最喜歡他書中幾乎通篇隱含的為爭取和平和共同理解而顯示的勇氣。 ——哲學家、諾貝爾和平獎獲得者阿爾伯特?史懷哲(AlbertSchweitzer) 真的,我的整個青少年時代都受他影響,即使在今天,每當我感到孤寂無望時,他仍是那么的親近于我。 ——諾貝爾物理學獎獲得者阿爾伯特?愛因斯坦(AlbertEinstein) 他書中鮮明的色彩和扣人心弦的懸念顯示了虛構(gòu)小說的一種不可或缺的永恒魅力。 ——諾貝爾文學獎獲得者赫爾曼?黑塞(HermannHesse) 我最喜歡他書中幾乎通篇隱含的為爭取和平和共同理解而顯示的勇氣。 ——哲學家、諾貝爾和平獎獲得者阿爾伯特?史懷哲(AlbertSchweitzer) 真的,我的整個青少年時代都受他影響,即使在今天,每當我感到孤寂無望時,他仍是那么的親近于我。 ——諾貝爾物理學獎獲得者阿爾伯特?愛因斯坦(AlbertEinstein) 卡爾?麥小說之暢銷,證明他是文學史上最偉大的虛構(gòu)小說家。在他的時代充斥著大量探險小說家,但卡爾?麥的小說具有完全不同的特色,他關(guān)注的是人類的根本問題,以及現(xiàn)代人失去的靈魂。 ——美國西巴利出版社(TheSeaburyPress) 我們行走在一個山谷里面。我發(fā)現(xiàn),兩邊的懸崖越來越靠近。懸崖交匯的地方,是山谷的盡頭。我們到達那個地方用了大約三十分鐘。 “那就是茅屋,”屠夫說,“下來吧,長官!” 我把轎門全部打開,往外看。懸崖峭壁垂直向天空伸起,在匯合處,有一道不是很深的切口,即狹縫。巨大巖石的峭壁上既沒有突出部位,也沒有裂縫,什么植物也沒有。 一座茅屋矗立在狹縫中,由原木做成的。屋頂由細木條搭成,用樹皮蓋上。門,看來是靠上去的。 “你先去通報,我等一下出來!蔽艺f。 楚拉克進屋去,沒有關(guān)門。我看見墻壁旁邊放著破舊的矮板凳。 第二扇門與大門相對,敞開著。這扇門又窄又矮,是向內(nèi)開的,安裝了鐵鉸鏈,可以把很長的門栓掛上。門栓現(xiàn)在是放在茅屋里面。這顯然是后面的暗處了。伊利亞斯談過這個地方?墒乾F(xiàn)在,我覺得是點了盞燈。 引起我注意的,是茅屋的頂上有一排棍子,像欄桿一樣,似乎是故意用來遮擋視線的,裂縫后面就看不清。即使是在那上面藏幾個人也不會被發(fā)現(xiàn)的。 現(xiàn)在,屠夫回來了。 “長官,”他說,“舒特要求你們把武器放下! “不行! “可是,舒特不允許別人帶武器站在他前面。” “可是,你剛才還在他那兒,你不是帶了刀子和兩支手槍嗎?” “我和你們不一樣,我是他的心腹。” “是這樣啊!蔽覉詻Q回答,“哈勒夫,我們回去! 奧斯克和奧馬爾就動手抬轎,這時屠夫說: “長官,你真是固執(zhí)!我再去問一次! 楚拉克又到屋里去了,過了一會回來說,同意我們帶武器進去。我沒有出轎門,而是讓他們抬進屋。哈勒夫不得不看了看第二道門,輕聲地向我說道: “里面只有一個人,沒有武器,臉特別黑! “里面有門嗎?” “沒有! 第二扇門雖然非常窄、非常低,兩個轎夫還是把轎子抬了進去。在燈光的照射下,我看清這個山洞式的房間是三角形的,并且是一個銳角三角形。底線由前面的邊與門構(gòu)成。兩條邊線較長,由光滑的懸崖構(gòu)成。角的最后是一盞有遮光罩的提燈,舒特坐在燈旁邊。他身穿一件黑色長袍,臉用煤煙涂黑了,看不清他的面部表情。我也看不清這個由懸崖組成的房間的天花板是由什么做成的。我們位于狹縫之中,否則,日光會從上面照射進來。 奧斯克和奧馬爾把轎放下,讓轎門對著舒特。他把燈放在,使燈光正好照著我。屠夫站在大門口。一切都還算順利。 舒特先開口: “你請人叫我。你想要我做點什么?” 他的聲音低沉,一點也不自然。是因為室內(nèi)音響效果差,還是他故意裝成另外的腔調(diào),目的是不讓我們聽出來? 他只說這么短短幾個字,我已經(jīng)覺得我好像在什么地方聽過似的。從他對每個字的發(fā)音的方式。 “你是舒特?”我問。 “是。”黑臉慢慢回答。 “那我就要向你問候。” “替誰?” “首先是替伊斯坦布爾的烏斯塔! “他已經(jīng)死了! “你說什么?” “他死了。他從加拉西亞塔上的畫廊掉下來摔死了! “魔鬼!”奧馬爾脫口而出,是他把他摔下來的。 “你還不知道?”舒特問。 “我知道。”我答道。 “而你卻給我?guī)硭膯柡颍粋死人的問候?” “你不認為,他臨終可以托我捎句話?” “這是可能的。但是謀殺他的人將受到懲罰,這個人將因貧困而慢慢餓死和折磨死。你還帶來了誰的問候?” “是的。是伊斯米蘭的德塞利姆的。” “這個人也死了。他的脖子被擰斷了,徽章被搶走了。謀殺他的人,其下場也將和謀殺烏斯塔的人一樣。繼續(xù)說!” “此外,我?guī)砟掳屠撕桶⒗值艿膯柡。?br/> “這三個人已經(jīng)親自問候我了。” “啊,他們到了?” “是的,他們到了。你知道我是誰?” “舒特! “不是。我不是舒特!此人你再也見不到了。你再也見不到任何東西了。我,我是——” 在我身后,傳來巨大地的碰撞聲。屠夫不見了。他把門關(guān)上了,我們聽到門外上門栓的聲音。燈滅了。 “穆巴拉克!”有人在我頭頂上說!澳銈兞粼谶@兒等死吧,我要讓你們自相殘殺!” 接著是一陣陰深深的笑聲。在我們上方,看得見一個亮孔。我們看見一根兩股繩,上面吊著黑黑的身體,從孔中拉出去。然后,蓋子從上面扣下來,把孔蓋住。周圍一片漆黑。 這一切發(fā)生得非?,根本來不及做出反應(yīng)。如果我不在轎子里,如果我的腳沒事,這些惡棍也許不會這么容易地把我們關(guān)起來。 “安拉!”哈勒夫生氣地說。“這個黑人從洞里出去了,我們竟然眼睜睜的看著他們把我們關(guān)起來,一彈未發(fā)。其實是有足夠時間的! “是這樣,長官,我們真笨!”奧斯克說。 “是的,”哈勒夫無奈地笑了,“之前,我們一直都是只有個別人腦子不好用,現(xiàn)在可是一起犯渾,當然也包括本尼西! “哈勒夫,你是對的!蔽彝狻!奥!” 門外響起一陣混亂的叫喊聲。有人用拳頭雷鳴般地敲門,然后每個人都叫自己的名字,伴隨著一陣陣咒罵聲。人們用各種惡語描繪我們的接下來悲慘下場?磥,我們要關(guān)在這兒受折磨。 “本尼西,所有的人都在!”哈勒夫大聲地說!鞍怖!如果我能夠從這兒出去,我會讓他們好好嘗嘗鞭子的味道!” “不要說鞭子了!先想想我們現(xiàn)在該怎么辦。” “我們不會要被餓死在這里吧!你覺得真的會餓死?” “但愿不會。我們首先要調(diào)查一下這個房間。兩邊都沒有出路,只有前面通向大門,要么就是上面有出口! “本尼西,你有沒有帶小燈,那個裝油和磷的小瓶子?”哈勒夫問我。 “當然。我一直帶著它。給你!” 如果小瓶子里有磷和油,把塞子打開,磷就會發(fā)光,因為有氧進去。光的強弱因瓶子的大小和氣體的純度不同而變化。我一直隨身帶著這樣的瓶子,即使不是在旅途也帶著。在登陌生的梯子,穿過黑暗的、陌生的地方時,都要用到。對于磨光的玻璃,它特別適合。 哈勒夫拿著燈,但微弱的光只能照到門口。門的內(nèi)側(cè)是用厚鐵板釘死,固定在鉸鏈上的,鉤子插在巖石里,用鉛封住。我們也許能夠把鉸鏈松開,把門推出去。但這是非常困難的,所以我們先找找是否有其他出路。 我們把這個房間徹底檢查一遍。地板像兩邊的內(nèi)墻一樣,由巖石組成。房門四周的外墻由易碎的長方石組成,用灰漿抹得非常牢固,根本不能鉆空或者打洞。房門上最厚的鐵板釘了三顆大頭釘子,用刀子是不行的。如果穿過天花板?奧馬爾踩著奧斯克的肩膀,伸直手也還是夠不著。我們不得不另想辦法。 下一個辦法是松開鉸鏈。我的三個同伴輪流用刀子切割,刀子在巖石中發(fā)出刺耳的聲音。外面的強盜聽到后還嘲笑我們。是的,即使能把門打開,我們也會受到射擊,我們根本來不及反擊。 這樣過了好幾個小時。工作一點進展也沒有。奧斯克的刀子斷了。我把我的刀子給了他。他們不要我?guī)兔ΑN腋杏X時間過得太慢了,我用膝蓋爬到門口,試了試,孔有多深。不到一厘米。我自己拿刀子鉆,但是失敗了。可借做了這么多無用功夫,而且奧馬爾的刀子也壞了。
|