作品介紹

誠心在外


作者:薩繆爾·本切特里     整理日期:2014-08-25 23:03:35

《誠心在外》是一部中篇小說集,曾獲2009年最受讀者歡迎獎。主人公是10歲小孩,他居住的地方有蘭波大樓。他從來不知道蘭波是個詩人。他居住在貧民區(qū),可是陽光燦爛。他有個愛他的媽媽:“《廊橋遺夢》是我媽最愛的電影,她每天可以看一百遍,而且每一遍她都會哭得死去活來!笨墒怯幸惶,警察要來找媽媽。我想把媽媽藏起來,親愛的媽媽,她犯了一點小小的錯,她還是進了拘留所。
  作者簡介:
    SamuelBenchetrit法國作家、劇作家、導演,同時也是一位演員:一九七三年出生于馬恩河畔的尚皮尼鎮(zhèn)——巴黎的一個居住著大量北非、兩非和東歐移民的衛(wèi)星城區(qū)。薩繆埃爾·本謝特里特十五歲離開學校,提前開始了他的職業(yè)生涯。作為一個未曾獲得任何高等教育文憑的貧民窟孩子,他一路摸爬滾打,在輟學后的第七年,完成了平生第一部電影短片的拍攝;又過了五年,他的第一部小說出版;一年后,他涉足舞臺。粌赡旰,他自編自導的電影《詹妮斯和約翰》獲得了廣泛贊譽;又過了六年,他憑借小說《誠心在外》一舉摘得法國二○○九年度最暢銷文學作品獎。近幾年,他甚至還主演過電影,并舉辦了個人畫展,可謂多才多藝。
  目錄:
  第一章生活第二章8:00第三章8:20第四章9:30第五章10:00第六章10:15第七章10:30第八章10:50第九章11:10第十章11:30第十一章12:15第十二章13:25第十三章15:40第十四章16:30第十五章16:50第十六章17:20第十七章18:10第十八章19:20第十九章22:50第二十章23:40譯后記  最初我以為蘭波是一幢大樓,因為我們會說“蘭波大樓”。后來我的朋友葉燁告訴我,蘭波其實是一位詩人。我不太明白為什么我住的大樓要用一個詩人的名字命名。葉燁說,因為他死掉了,而且他曾經很出名。我問他,是不是因為他看見了這幢大樓才死掉的。葉燁說不是,他老早就死掉了。我說那很好,因為這幢大樓實在太難看,如果他知道這幢大樓和他共用一個名字,他肯定會非常難過。葉燁說,他很希望有什么東西也可以用他的名字命名。我對他說,我覺得葉燁大樓聽上去很蠢。他讓我閉嘴,他認為我的名字更蠢。
    我的名字叫做查爾利。
    ——查爾利大樓聽上去比葉燁大樓更蠢。
    我也這么覺得,但我同樣讓他閉嘴。
    我們繼續(xù)談論著這些,東西因為我們的街區(qū)里,有一大堆用詩人名字命名的建筑。比如說,魏爾倫大樓、雨果小區(qū)、紀堯姆·阿波利奈爾商業(yè)中心,而且它們一個比一個難看。不過詩人在看到它們之前,就都已經死掉了,所以也無所謂。
    伊達爾戈先生是我哥昂利的老師,我也不知道他到底教什么,但是他曾經說過,用藝術來裝點丑陋是一件很可恥的事情。然而大多數人并不在乎,因為那些小區(qū)和大樓其實都有其他名字。比如說,住在勒內·夏爾大樓里的人從來不說自己住在勒內·夏爾大樓里,他們都叫它藍樓。我不知道為什么他們要這么叫它,那幢大樓根本不是藍色的。我私底下告訴你,它是灰色的。不過你也可以去問一問他們?yōu)槭裁此麄冋J為那幢樓是藍色的。還有商場另一端的畢加索小區(qū),從來沒有人叫它畢加索小區(qū),就算那里有個公交車站也叫做畢加索,但人們還是合叫它老鷹小區(qū)。
    我保證,那個小區(qū)里的老鷹肯定要比畢加索畫的畫多。
    我曾經跟葉燁一起想過一些名字。如果一個名字能被一直沿用,那肯定超級過癮。很明顯,那些最早叫它老鷹小區(qū)的人,如果知道我們直到現在還這么叫它,一定會特別開心。
    我也希望能夠編出一個笑話或者一個鬼故事,我要讓所有人都知道。
    如果有一天這種事情真的發(fā)生了,我肯定會哈哈大笑。
    我會對人們說:——別走,哥們兒,這段鬼故事是我編的。
    我跟葉燁曾試著想過一些鬼故事,但這很難。因為到了最后,我們總是發(fā)現,那些故事已經被人用過了。我哥昂利曾經跟我講過一個鬼故事,聽了之后,我至少三個禮拜沒過安穩(wěn)。他說有幾個癮君子吸毒過量死了,但他們陰魂不散。他們都躲在大樓的地下室里想要用那些惡心的針筒扎我。從那以后,我?guī)缀踉僖矝]有去過地下室。后來我把這個故事告訴了葉燁,葉燁說這個故事很蠢,我哥就是一個癮君子,他應該是吸毒產生了幻覺,所以才見到了鬼。我讓葉燁閉嘴,我讓他自己管好他哥的煙包,因為他哥也在吸毒。他對我說那是同一包,因為他哥和我哥在一塊兒吸毒。
    葉燁就是我們所說的那種世上最令人討厭的家伙。我保證,每當你想好好跟他說話的時候,他只會來作弄你。雖然他只有十二歲,但他已經是全世界最會作弄人的家伙了。
    如果不攔著他,他就會成天待在大樓前或者門廳里,他會在那里作弄所有經過的人。如果他看見一個老太提著購物袋上樓,他非但不會上去幫忙,還會跟她說:——夫人,你的丈夫怎么從來不回家?很明顯,其實這個老太的丈夫已經死掉了。
    幸運的是,我不止葉燁一個朋友。我們是一幫瘋子。如果繼續(xù)看,你就會發(fā)現,他們也不全都是壞蛋。
    我不知道從什么時候開始我們就互相認識了,很明顯,因為我們從小就互相認識。你從來不會去想,從什么時候開始你認識了你媽,同樣,我跟這些人也是自出生的那一刻起就互相認識了。
    至今已經十多年了。葉燁也一樣,盡管他比我們大了兩歲,但這是他自己的問題,他不得不又等了我們兩年。葉燁做得很好,為了補習他的功課,并且有機會跟我們同班,他選擇留了兩級。
    我想告訴你,我們是一幫瘋子。私底下所有人都這么說。盡管有些人討厭我們,但他們都知道我們的關系很好。
    當然,每個人所說的意思其實并不一樣。
    比如,我們的英語老師漢克女士,她會說:——他們是一幫瘋子!她的意思不是說我們可愛,她討厭我們,她認為我們是一幫頭腦不正常的蠢貨。
    又比如,我們的足球教練羅洛費先生,他會說:——他們,就是一幫瘋子!這其實是一句好話,因為我們贏得了比賽,我們是一幫超級中前場。
    你必須知道,我們靠踢這個破球來打發(fā)時間。如果把時間花在學習上,我們早就拿到諾貝爾獎了。我哥昂利常說,在郊區(qū)的小學里我們是最好的,但如果去了巴黎或者其他什么地方,我們就是最爛的。盡管他說得可能有道理,但我還是不想跟他討論這個話題。
    對我來說,這里就是最好的。
    P3-5 
  





上一本:辛德勒名單 下一本:一直在你生命里

作家文集

下載說明
誠心在外的作者是薩繆爾·本切特里,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書