本書一書有兩條主線。其一是理想主義少女多蘿西婭的災難性婚姻與理想的破滅,其二是青年醫(yī)生利德蓋特可悲的婚姻與事業(yè)的失敗。作者運用對比、對稱、平行和重復等手法,把這兩條主線巧妙地交織在一起,把眾多人物寫了進去,成功地表現了“社會挫敗人”這樣一個幻滅主題。 目錄: 序言 第一卷布魯克小姐 第二卷老年和青年 第三卷期待中的死亡 第四卷三個愛情問題 第五卷死者之手 第六卷孀婦和妻子 第七卷兩種誘惑 第八卷日落和日出 尾聲可想而知,這幾個星期里,卡蘇朋先生在蒂普頓田莊花費的時間不少。求婚必然妨礙他的偉大著作——《世界神話索隱大全》——的進展,他自然迫不及待,希望這事盡快圓滿結束。然而這妨礙是他經過深思熟慮之后,自愿承擔的,他認為,眼下已到了用伉儷之情點綴他的生活的時刻。在他勤奮工作的間隙中,疲倦使他百無聊賴,他要用女性的溫情照亮他郁郁寡歡的心靈,何況他年事日高,必須在他的有生之日,為自己安排一個溫柔鄉(xiāng)。這樣,他才決定跳進愛情的激流,但出乎他的意外,他發(fā)現這只是一條極淺的小溪。正如在干旱地區(qū),浸禮只能用象征的方式進行,卡蘇朋先生投入的溪水,充其量也僅僅在他身上濺了幾滴水點。于是他斷定,男子的所謂激情其實并無其事,只是詩人們的夸張罷了。然而他愉快地看到,布魯克小姐對他百依百順,溫柔體貼,是可以滿足他對婚姻的最高理想的。有一兩次他也想過,他的感情之所以只能停留在常溫狀態(tài),也許是由于多蘿西婭存在著某些缺點。但是他又找不到這些缺點,也不能想象怎樣的女人才更合他的心意。因此他無從作出解釋,只得相信,有關感情的傳統(tǒng)說法完全是言過其實的。訂婚以后不久,一天早晨,多蘿西婭對卡蘇朋先生說:“為了使我更加有用,我是不是現在就可以做些準備?我想學學拉丁文和希臘文的念法,使我能夠為你朗讀這些書,盡管我不懂得它們的意義,就像彌爾頓的女兒為她們父親所做的那樣,這成嗎?” “對你而言,這恐怕是一件吃力的事,”卡蘇朋先生回答,笑了笑,“真的,要是我沒有記錯,你提到的那幾位小姐,就為了要念她們不懂得的語言,反抗過她們的父親! “是這樣,不過,首先,她們都是淘氣的女孩子,要不然,能夠幫助這么一位父親,她們應該感到自豪;其次,她們應該好好學習,使她們懂得她們所念的東西,這樣就會發(fā)生興趣了。我想,你不致希望我成為一個淘氣而愚蠢的人吧?” “我希望你成為一個盡可能完美的女子,在生活的一切方面無不如此。當然,如果你能抄寫希臘文,這對我是大有用處的,但要做到這點,最好先讀一些書! 多蘿西婭認為這是一個美好的允諾。她不想馬上要求卡蘇朋先生教她這些語言,因為她最擔心的就是非但不能幫助他,反而成為他的累贅。但她想懂得拉丁文和希臘文,實在完全是為她未來的丈夫著想。那些男性的知識領域,在她看來是一個高臺,登上這個高臺,一切真理便可一目了然,F在,她常常懷疑自己那些結論,因為她覺得她幼稚無知,她想,既然那些熟知經典的人對村舍漠不關心,這并不影響他們對上帝的崇敬,那么她怎么能確定簡陋的小屋子不是同樣體現了上帝的恩寵呢?也許,還應該懂得希伯來文——至少是字母和一些詞根——這樣才能追根問源,對基督徒的社會責任作出合理的判斷。她并沒有達到那種自我犧牲的高度,滿足于得到一個博學的丈夫,可憐的孩子,她希望自己也變成博學之士呢。布魯克小姐盡管具有聰明的虛名,實際還是很天真的。西莉亞的頭腦雖然從沒受到重視,卻能一眼識破別人不切實際的空想?磥沓且回灡3掷潇o,才能保證不致在任何特定的時刻頭腦發(fā)熱。 P60-61
|