有一些膽小好哭的懦夫,因為挨了打而哀聲嘆氣?墒钦斔麄兛蓱z地嘟嘟噥噥念誦經(jīng)文的時候,兩組正在廝拼的香客以迅雷不及掩耳之勢,猛沖過來,將他們撞翻在地,毫不留情地在他們身上踐踏。 隱修教士在一旁咧嘴笑了。 還有一些小組,像一串串葡萄一樣扭打得難分難解,從高地上一起滾到河里。冰涼的河水并沒有冷卻他們的狂熱,他們?nèi)耘f狠狠的廝打。 隱修教士在一旁咧嘴笑了。 留在高地上的香客一個個打得鼻青眼腫,牙齒脫落,扯斷了頭發(fā),撕爛了衣褲。 隱修教士在一旁咧嘴笑了,說: “勇敢些,朋友們,誰打得最狠,誰就愛得最深。美麗的姑娘屬于最勇敢的斗士。究竟誰是男子漢大丈夫,就在此地,在茵比斯拜爾圣母院見分曉! 這時候,克萊斯走近隱修教士;烏蘭斯匹格笑著,叫著,為激烈的搏斗歡呼, “神甫,”他問,“這些可憐人究竟犯了什么罪,被逼著這樣殘酷地互相毆斗呢?” 但是隱修教士沒有聽見,仍在叫著: “懶鬼們!你們膽怯了吧。手打累了,難道腳也累了?上帝萬歲!你們有些人長著腿只是為了逃命,就像兔子那樣。石頭靠什么濺出火星?靠鐵打擊。除了拳打腳踢加上男人的狂熱,還有什么東西能恢復老頭的精力?” 聽到這話,可憐的朝圣者們又掄起頭盔,拳打腳踢起來。這真是一場昏天黑地的混戰(zhàn),即便是百眼巨人阿耳戈斯也只能看見騰起的塵土和偶而露出的頭盔。 突然間,隱修教士敲響了鐘。鼓聲、號聲、笛聲以及破銅爛鐵的撞擊聲嘎然停止。這是和平的信號。 香客們扶起傷員。在有些傷員臉上,看得見伸出嘴外,因為發(fā)怒而腫大充血的舌頭。但這些舌頭還能縮回口腔。最難辦的是將那些一直罩到脖根的頭盔取下來。那些人晃著腦袋,想把頭盔甩出來,可這頭盔就像未成熟的李子,任你怎么搖,它高掛枝頭,無動于衷。 隱修教士對他們說: “你們每人背誦一篇圣母經(jīng),然后回到老婆那兒去吧。九個月后,轄區(qū)內(nèi)會增添一批小孩。今天戰(zhàn)斗中勇敢的勝利者有多少,小孩就有多少! 隱修教士以茵比斯拜爾圣母院的名義為他們祝福,然后說: “放心地去吧!” 他們唱著,鬧著,沸沸揚揚地回到梅堡。所有的女人,不論年輕年老,都佇立在家門前等候。他們就像士兵們攻下一座城池,往里猛沖一樣,沖進各‘自的家門。 梅堡的大鐘使勁地敲響了;小孩子們有的吹口哨,有的叫嚷著,有的敲起了壇鼓。 酒壺、有蓋高腳大酒杯、平底杯、玻璃杯、大小酒瓶,發(fā)出了令人贊嘆的響聲。酒像河水般地流進了喉嚨。 鐘聲回蕩。風一陣陣地從城里帶來男人、女人和兒童的歌聲。這時候,克萊斯又問隱修教士,在這場激烈的廝拼中,這些天真漢自以為獲得的天恩究竟是什么。 隱修教士微微一笑,回答道: “你看見教堂墻上刻著公牛的兩幅浮雕了吧。把它們雕在墻上,是為了紀念圣馬丁顯示的奇跡。他先讓兩條去勢的公;ハ嘟嵌罚儆孟灎T熏烤它們的鼻子,又用木棒擊打,足足進行了一個多小時。他以這種方法,使它們重又變成了公牛。 “我知道這個奇跡后,就花費巨資,買來教皇陛下的敕書,來到這兒,建造了這座教堂。 “從此,在梅堡和教區(qū)管轄的周圍一帶,那些由我保護的贏弱老頭和大肚漢,確信被象征圣油的蠟燭熏燎,以及被象征力量的棍棒痛打之后,他們會重獲圣母的恩寵。女人們把她們衰老的丈夫送來。因這種朝圣的功效而出生的孩子都性情暴烈,大膽、野蠻、靈活,可以成為最優(yōu)秀的士兵! 忽然,他問克萊斯: “你認出我了嗎?” “認出了,你是我的哥哥若斯。” “是的!彪[修教士說,“這個朝我做鬼臉的小家伙是誰?” “你的侄兒!笨巳R斯回答。 P20-21 《烏蘭斯匹格傳奇》是標志著比利時文學誕生的第一部作品,是一部大師之作。一位貧窮,默默無聞的記者幾乎可以說當著我們的面,建造了一座可以與《堂吉訶德》和《巨人傳》媲美的豐碑。這位弗朗德勒的民族歌手也是我們的歌手,他也是屬于我們的:他是偉大的自由之聲。 ————羅曼·羅蘭
|