本書是哈佛大學教授文德勒,“最好的詩歌讀者”(希尼語),對美國女詩人狄金森詩歌的細讀之作。150首詩歌經(jīng)文德勒挑選,有深受讀者喜愛的代表作,也有鮮為人知的佳作,借助她剝繭抽絲的細讀功夫,從封存的詩箋里復活,如花朵,如漩渦,以鮮活有力的形體,躍然紙上。作為一個無與倫比的詩歌向導,文德勒的細讀讓我們放慢了腳步,小心翼翼地沉入狄金森詩歌獨具匠心的形式裝置——突兀的詞語、不規(guī)范的標點、顛倒的句法、古怪的韻律、迅疾的隱喻等,跟隨她探測愛情、自然、思想、死亡、宗教的本質。本書以機智而嚴謹?shù)脑忈,立體化展現(xiàn)了狄金森冰火交織的詩歌演變歷程,她眼中豐富而深邃的世界,以及她隱秘的內(nèi)心生活。文德勒向我們證明,狄金森是一位當之無愧的“革命性的詩歌語言大師”,也是一位“棲居于可能性”的古怪精靈的天才。 海倫·文德勒 (Helen Vendler,1933一) 美國文學評論界的領軍人物,被稱為當代極為優(yōu)秀、敏銳的詩歌評論家之一。1933年出生于馬薩諸塞州,1960年獲得哈佛大學文學博士學位,先后在康奈爾大學、波士頓大學等大學任職。1984年開始在哈佛大學英語系任教,兼任美國藝術與科學研究院院士。1990年,被任命為哈佛大學亞瑟·金斯利·波特講座教授。文德勒專注于詩人和詩歌作品的細讀,被譽為具有“鐵血戰(zhàn)士般的戰(zhàn)斗力”,是一位“力量型的詩歌讀者”。她多年來筆耕不輟,推出多部關于英美詩人的專著,因為卓越的貢獻,獲得了代表美國最高人文成就的國家人文基金等無數(shù)榮譽和獎項! 在《巴黎評論》上,她解釋了她科學家一般精確的詩歌細讀法和批評實踐原則:“你必須以非常清晰的方式為你的假設提供證據(jù);你的方程式必須是均衡的;左側必須與右側保持平衡。一件事必須導致下一件事,所有事情加起來必須成為一個整體。我認為這在文學中也是一件極其自然的事情。我強烈認為,你所說的任何話都應該有文本的證據(jù)支持,這樣你就可以在歸納和證據(jù)之間遵循一個恒定的循環(huán)!
|