張經(jīng)浩選譯的《世界名作家小小說選譯(精)》精選并翻譯了薄伽丘、馬克·吐溫、霍桑、哈代、莫泊桑、毛姆、契訶夫等世界名作家的38篇小小說,按時(shí)間先后順序排列,書后還附有簡短的作家簡介。這些作品題材廣泛,風(fēng)格各異,構(gòu)思精巧,想象豐富,故事妙趣橫生,具有很強(qiáng)的可讀性。譯文語言生動(dòng)流暢,力求保持原作風(fēng)味,可為讀者理解欣賞英語原作和學(xué)習(xí)文學(xué)翻譯提供參考與幫助。 張經(jīng)浩,中國翻譯協(xié)會(huì)官方認(rèn)可的資深翻譯家。1942年生于湖南省長沙市,1964年湖南師范學(xué)院英語專業(yè)本科畢業(yè),1993年獲教授職稱。先后任教于江西師范大學(xué)、湖南師范大學(xué)、上海理工大學(xué)。譯著有:《冰島迷霧》《愛瑪》《世界名作家小小說精華》《歐·亨利短篇小說全集》《司各特短篇小說選》《傲慢與偏見》《馬丁·伊登》《簡·愛》,共424萬2千字。專著與編著有:《簡明英語語法》《英語常用同義詞解說》《譯論》《名家名論名譯》,共87萬4千字。在核心雜志發(fā)表論文17篇,其中《翻譯學(xué):一個(gè)未圓與難圓的夢》《與奈達(dá)的一次翻譯筆談》在我國翻譯界引起很大反響。
|