薩福曾經(jīng)充滿自信地說(shuō),未來(lái)的人們是不會(huì)忘記她的。薩福作品所抒寫(xiě)的大多是個(gè)人的情懷。她是用當(dāng)?shù)氐目谡Z(yǔ)寫(xiě)作的,大多是和她的學(xué)生或女伴的談話,對(duì)神的祈禱,坦率地談她的愛(ài)、嫉妒,以及對(duì)敵手的攻擊。她也寫(xiě)了一些供女孩子們?cè)诨槎Y上歌唱的;楦,以及慶祝阿佛洛狄忒節(jié)日的頌歌。她的詩(shī)是情深意摯而又樸素自然的,是獨(dú)具特色而又富于魅力的,為我們創(chuàng)造了一個(gè)兩千五百多年前的富于生活情趣的女性世界。 《你是黃昏的牧人————薩福詩(shī)選》取瑪麗·巴納德的《薩!纷鳛樗{(lán)本,將薩福的詩(shī)和斷片一百首全部譯出。除若干殘句外,薩福現(xiàn)存的作品大都在此了。這個(gè)譯本旨在為我國(guó)讀者,特別是青年讀者提供一個(gè)可讀的本子,因此不去比較各種版本的異同,注釋也盡量從簡(jiǎn),不去作煩瑣的考證。譯文采用現(xiàn)代漢語(yǔ),并力求保持原作口語(yǔ)化的特點(diǎn)。 薩福是古代希臘抒情女詩(shī)人。她的活動(dòng)時(shí)期大約在公元前610——前580年。她的作品在當(dāng)時(shí)和后世都產(chǎn)生過(guò)巨大影響!赌闶屈S昏的牧人————薩福詩(shī)選》是古希臘詩(shī)人薩福的抒情詩(shī)作品合集,包括許多詩(shī)歌片段和比較完整的古希臘抒情詩(shī)篇,共一百首詩(shī)作,是非常珍稀的譯本。
|