李林原名李堯林,是巴金(李堯棠)的三哥。巴金稱贊李林翻譯的《懸崖》是名作名譯。在《月球旅行·后記》中巴金說(shuō):“現(xiàn)在我編印這本小書(shū),一是為了紀(jì)念林兄,二是因?yàn)槲蚁矚g他的譯文。單為紀(jì)念,我用不著花費(fèi)讀者的時(shí)間,必須文章有意義,對(duì)讀者有益處,才值得被印出來(lái)。而這些短文確實(shí)是值得一讀的!苯衲晔抢盍质攀懒苣,這本《李林譯文集》就是我們對(duì)他最好的紀(jì)念。 李林原名李堯林,是巴金(李堯棠)的三哥。 巴金在《紀(jì)念我的哥哥》一文中對(duì)李林說(shuō):“你做過(guò)十年的中學(xué)教員,不少的學(xué)生得過(guò)你的益處,他們常常帶著敬愛(ài)談起你,但是你自己卻喜歡謙遜的平凡生活,始終不讓人把你看作青年的導(dǎo)師。你象一根火柴,給一些人帶來(lái)光與熱,自己卻卑微地毀去。你雖然默默無(wú)聞地過(guò)了一生,可是你并沒(méi)有白活。你悄悄地來(lái)到這個(gè)世界,又悄悄地走了。你不愿意驚動(dòng)別人,但是你卻播下了愛(ài)的種子。再過(guò)四十年你的紀(jì)念也不會(huì)死的。” 巴金稱贊李林翻譯的《懸崖》是名作名譯。在《月球旅行·后記》中巴金說(shuō):“現(xiàn)在我編印這本小書(shū),一是為了紀(jì)念林兄,二是因?yàn)槲蚁矚g他的譯文。單為紀(jì)念,我用不著花費(fèi)讀者的時(shí)間,必須文章有意義,對(duì)讀者有益處,才值得被印出來(lái)。而這些短文確實(shí)是值得一讀的!苯衲晔抢盍质攀懒苣,我社特出版李林譯著《李林譯文集》以資紀(jì)念。(同期出版(《巴金的兩個(gè)哥哥》)
|