作品介紹

中西翻譯思想比較研究


作者:劉宓慶     整理日期:2021-11-11 10:44:52

《中西翻譯思想比較研究》一書(shū)立論于中西譯學(xué)的對(duì)比,建基于語(yǔ)言文化歷史分析。一方面,本書(shū)探討了中國(guó)的翻譯傳統(tǒng)、翻譯理論的中國(guó)價(jià)值體現(xiàn),其中重點(diǎn)討論了嚴(yán)復(fù)的翻譯思想以及墨家思想對(duì)譯學(xué)研究的啟示,提出中國(guó)譯學(xué)的建設(shè)必須重視“反思—超越—重構(gòu)”三個(gè)階段,提出“還形式以生命”的形式功能觀;另一方面,作者對(duì)西方當(dāng)代譯論的源頭、西方當(dāng)代翻譯思想及流派以及西方當(dāng)代譯論的局限性進(jìn)行了正本清源的探究,對(duì)維根斯坦的意義觀與翻譯研究的關(guān)系作出提綱挈領(lǐng)的論述,指出了翻譯作為一種“語(yǔ)言游戲”的特征;此外,還對(duì)本杰明的翻譯觀、翻譯的原創(chuàng)性、以及翻譯對(duì)原語(yǔ)的超越途徑和特征進(jìn)行了討論。





上一本:塑造神圣:"珍珠"詩(shī)人與英國(guó)中世紀(jì)感官文化 下一本:塑造神圣:"珍珠"詩(shī)人與英國(guó)中世紀(jì)感官文化

作家文集

下載說(shuō)明
中西翻譯思想比較研究的作者是劉宓慶,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)