自從木頭娃娃西蒂離開溫暖的家,開始長達百年的漫長旅行,她就注定會成為一個傳奇。在這段奇遇中,西蒂與水手結(jié)為好友,成為土著人的偶像,當(dāng)上時裝模特,淪為印度耍蛇人的道具……她的一生就像真正的冒險家那樣驚險刺激,簡直讓人忘了她只是一個娃娃!然而無論遭遇怎樣的艱險,西蒂始終對生活心存希望、滿懷感激。“熱愛生命”一詞在西蒂身上體現(xiàn)得淋漓盡致。想了解西蒂的精彩探險故事嗎?讓我們隨她去看看吧。 作者簡介: 雷切爾·菲爾德生于1894年,是美國最優(yōu)秀的兒童文學(xué)作家之一,為孩子們寫過很多膾炙人口的故事、詩歌和戲劇。她于1930年創(chuàng)作的《木頭娃娃百年奇遇記》獲得紐伯瑞兒童文學(xué)金獎;她于1932年創(chuàng)作的《卡利柯灌木叢》獲得紐伯瑞兒童文學(xué)銀獎;她于1945年創(chuàng)作的《孩子的祈禱》摘下凱迪克金獎。除此之外,她還獲得過美國國家圖書獎以及劉易斯.卡洛書架獎。 目錄: 第一章讓我們從這里開始吧/001 第二章上天入地,還好最后回來了/015 第三章水陸并進的旅行/026 第四章在海上/035 第五章遭遇鯨魚/045 第六章與魚為伴的日子/062 第七章上帝,土著人和猴子/074 第八章流落印度/085 第九章結(jié)交新的小伙伴/097 第十章參加音樂會/108 第十一章拍銀版照片,見到詩人/125 第十二章我跟樟腦丸在一起,還去了紐約,成為模特/136 第十三章度過一個可怕的新年,又回到新英格蘭/147 第十四章從干草倉出來,有了新職業(yè)/159 第十五章熟悉種植園、郵局和針插/180第一章 讓我們從這里開始吧/ 001 第二章 上天入地,還好最后回來了/ 015 第三章 水陸并進的旅行 / 026 第四章 在海上 / 035 第五章 遭遇鯨魚 / 045 第六章 與魚為伴的日子/ 062 第七章 上帝,土著人和猴子/ 074 第八章 流落印度/ 085 第九章 結(jié)交新的小伙伴 / 097 第十章 參加音樂會 / 108 第十一章 拍銀版照片,見到詩人 / 125 第十二章 我跟樟腦丸在一起,還去了紐約,成為模特 / 136 第十三章 度過一個可怕的新年,又回到新英格蘭 / 147 第十四章 從干草倉出來,有了新職業(yè) / 159 第十五章 熟悉種植園、郵局和針插 / 180 第十六章 故地重游 / 194 第十七章 被拍賣了 / 206 尾 聲 / 216 第一章 讓我們從這里開始吧 古董店里非常安靜。我與西奧博德百無聊賴地待著。前天那只布谷鳥座鐘被賣掉了。不然,那個木頭家伙后面會不時出現(xiàn)探頭探腦的老鼠,西奧博德也好有點事做。是的,西奧博德是一只貓,也是這個店子里唯一的非賣品。這讓它自我感覺良好。我倒不想批評它,因為每個人都有缺點。事實上,從某種角度而言,我應(yīng)該感謝它。如果不是它,我現(xiàn)在可能也沒有機會寫我的回憶錄了。當(dāng)然,缺點是一回事,爪子是另一回事。我討厭它的爪子。 西奧博德并不壞,不過也絕非善類。它有點暴力傾向。我從沒見過一只貓能有它那樣力大無窮的爪子和尾巴。最近,它還養(yǎng)成了一個壞習(xí)慣,總是跳到窗臺上,讓大腦袋挨著古董珠寶睡覺。如果亨特小姐看到了,一定會急得跳腳的。因為,前天晚上,西奧博德在睡夢中打呵欠時,差點把一只石榴紅的耳墜給吞進去。不過,古董店開張時,西奧博德就在這兒,算是老人了,所以亨特小姐總是對它特別寬容,很少計較它那些乖張的行為。當(dāng)然,亨特小姐自己也有些古怪。就像菲比的媽媽曾經(jīng)說過的那個詞——忐忑不安,亨特小姐就給人這種感覺。她在初次見到你的時候,喜歡死死地盯著你看,然后把你拿在手上翻來覆去地把玩。你也許會慢慢習(xí)慣這種方式。不過在我看來,這不是有教養(yǎng)的行為。必須承認(rèn),亨特小姐這樣做其實并無惡意。相反,一旦她發(fā)現(xiàn)你是貨真價實、物有所值的古董,就愿意為你做任何事。正因為如此,當(dāng)她第三次發(fā)現(xiàn)我夜里從椅子上跌落下來,摔了個狗啃泥以后,她每天都會不厭其煩地在店子關(guān)門前把我從高高的櫥窗上拿下來。誰讓她認(rèn)為我是一個有價值的古董娃娃呢? 此刻,我正站在她那亂七八糟的桌子上。我的腳踩在散開的綠色吸墨水紙上,背靠著青灰色的墨水盒,四周有許多雪白的賬單和文件。不遠處,一個舊的海螺殼放在一堆書寫潦草的單據(jù)上。在我的一生中,我見過無數(shù)比它漂亮的貝殼,不過只有這一個能勾起我無數(shù)的回憶。一看到它邊緣上泛著的微光,我就會情不自禁地想起那些南太平洋島嶼上的奇遇。對面的壁爐臺上,一艘帆船的模型靜靜躺在玻璃瓶里。不過這船看起來不怎么樣。起碼,當(dāng)初我們從波士頓港出發(fā)時,“戴安娜—凱特”號上的鍍金比它強多了。也許,今天那只來自瑞士的舊音樂盒又會在那里自說自唱,反正也沒人阻止它。不過,坐在這兒聽它用叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)穆曇粞葑嗝麨椤睹倒搴湍鹃夭荨返娜A爾茲舞曲,我總是覺得很不自在。它讓我想起了當(dāng)年在皮特爾先生家為年輕人舉辦的沙龍舞會。那時,伊莎貝拉就是和著這個曲子翩翩起舞的。是的,就在華盛頓廣場對面,離我此刻所在的地方僅僅一街之遙。不過,當(dāng)初可沒有這么多的高樓大廈和街邊小店。 也許是因為瓶子里面的那艘船,也許是因為音樂盒,不過更可能是因為這支鵝毛筆,我動了把自己的故事寫下來的念頭。鋼筆與青灰色的墨水盒是配套的,但是鵝毛管在今天看來,就像過去女士衣服上的鯨魚骨頭和小女孩的闊邊帽子一樣,早就過時了。當(dāng)然,人總是難免念舊?死惿(jīng)當(dāng)著我的面,用鵝毛筆把一大堆名言警句抄到本子上。正如亨特小姐和那位老紳士所認(rèn)為的那樣,我是這家店里最貨真價實的古董了。我當(dāng)然更喜歡用鵝毛筆寫字,而不是現(xiàn)在這些新式的墨水筆,因為我對帶尖頭的鐵制品沒什么好感。所以,我會好好地像現(xiàn)在這樣,拿著我的鵝毛筆寫回憶錄。 我搜腸刮肚地回憶,那應(yīng)該是在一百多年前一個寒冷的冬天,我出生在緬因州。當(dāng)然,我肯定不記得我出生的情景了。不過,普雷布爾家不同的成員經(jīng)常反復(fù)對我講當(dāng)時的場景。聽得多了,我仿佛也知道了當(dāng)初老貨郎是如何用一塊花楸木一點點把我給雕出來的。那塊花楸木很小,因此我的身材也就小得出奇,哪怕是娃娃也很少有我這么小的。不過,老貨郎將這塊小木頭視若珍寶。這是他從大海那邊的愛爾蘭帶過來的。隨身攜帶花楸木被認(rèn)為是一件好事情,因為傳說中它可以驅(qū)邪避害。從老貨郎開始沿街叫賣貨物起,他就一直把我放在包包的下面。通常情況下,每年的五月到十一月他的生意會比較好。這段時間路途順暢,天氣也不是那么寒冷。農(nóng)夫們的妻子和女兒們即便站在自家門檻上,也能清楚地看到貨郎擺好的各種玩意兒。不過,這一年,他向北走了很遠,超出了他的預(yù)期。大雪不客氣地將他困在了一個荒涼的小村落。暴風(fēng)雪頃刻之間席卷而來,將路封死了。他環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)只有普雷布爾家亮著燈,只得走上前去敲響了廚房的門。 普雷布爾太太總是念叨,如果沒有老貨郎,她和菲比真不知道如何度過那個冬天。因為,除了打雜的安迪之外,他們另外三個人一刻不停地忙著燒火、喂牲口棚里的牛、馬、雞等。后來天氣晴好了,但是路依然沒法走。所有的船只都被暴風(fēng)雪困在了波特蘭港。普雷布爾船長出海了,要好幾個月才能回來。所以,貨郎決定繼續(xù)留下來,幫著做些零活,等到開春的時候再離開。 那時候,菲比只有七歲。她是一個樂天派,對人也很友好。她美麗順滑的頭發(fā)打著卷兒,從臉頰兩邊披散下來。正是因為她,我才從一塊花楸木變成了一個六英寸半、比月桂樹上的蠟燭也高不了多少的娃娃。我最早的記憶是在一個正方形的、舒服的房間里。房子里有溫暖的火光和一個像方形的小洞一般的壁爐。壁爐中的火苗在一捆圓木上快樂地跳躍著。壁爐上面的鐵架子上,掛著一只黑色的舊茶壺。我聽到的第一句話是菲比說的。她對媽媽和安迪大喊:“看啊,娃娃的臉雕好了!彼麄兞⒖套哌^來仔細地端詳著我。老貨郎此時正把我夾在拇指和食指之間,就著火光將我翻來倒去,以便我身上的顏料可以快點干。菲比看著我的五官樣貌,非常興奮。她的媽媽則為老貨郎的手藝驚嘆不已。因為他居然能在那么小的一塊木頭上雕刻出“真正”的鼻子和快樂的表情。她們認(rèn)為,這世界上再沒有人能夠用折疊刀做出這么精致的東西了。那天晚上,我躺在壁爐臺上等著被晾干。壁爐里的火光漸漸小了起來,墻上投下了奇怪的影子。老鼠們在墻內(nèi)外不停地打鬧嬉戲。窗外的大風(fēng)將高大的松樹吹得沙沙作響。誰能想到,不久以后,我會對這聲音無比熟悉呢? 菲比的媽媽認(rèn)為,在我沒有穿上合適的衣服之前,她不能跟我玩。菲比不擅長做針線活,但她的媽媽堅持拿出了針線、頂針和各種布頭。就這樣,她們開始為我量身定做第一套衣服。我的這套衣服是用淺黃色的棉布做成的,上面點綴著許多小紅花。菲比的手藝真是讓人不敢恭維。平日里,她縫個十來分鐘就不耐煩了。可現(xiàn)在,她實在太想早點跟我玩了,所以做得異常細致認(rèn)真。 我不知道自己的名字到底怎么來的。本來,我有一個教名,叫梅西塔布爾。不過,在菲比看來,這個名字太長了點。一來二去,大家就叫我西蒂了。在普雷布爾太太的建議下,菲比將我這個獨特的名字一個字母一個字母地繡在了我的襯裙上。 “這樣一來,”菲比的媽媽在最后一個字母也大功告成時說,“不管以后在她身上發(fā)生了什么,她都不用擔(dān)心別人不知道她的名字了。” 小姑娘大聲喊:“她不會有任何事的,媽媽!因為她會永遠屬于我!她是我的娃娃!” 現(xiàn)在,我想起這些話語,簡直百感交集。生活永遠比我們想象的復(fù)雜許多倍。 幾周之后,我穿戴一新地出現(xiàn)在大家面前。不過,這一天正好是星期六。按照當(dāng)時的規(guī)定,從星期六的日落時分到星期天的晚上,孩子們是不能玩玩具的。正是二月時節(jié),太陽自顧自地早早消失在地平線,菲比沮喪極了。她央求媽媽讓她在爐火邊跟我再玩一會兒,就半個小時。當(dāng)然,這無異于白費口舌。她媽媽為了斷絕她的念想,干脆將我放進舊松木衣櫥的最上層抽屜里。 抽屜里還有一些其他的東西。比如普雷布爾太太那條上好的呢子頭巾,還有菲比的爸爸上次從波士頓給她帶回來的海豹皮暖手筒和披肩。我整個晚上都跟它們待在一起。第二天早上,當(dāng)大家準(zhǔn)備就緒,即將啟程去教堂的時候,情況突然就發(fā)生了變化。 周日的出行對普雷布爾家來說可是一件大事。因為他們住的地方離教堂有幾英里遠,要坐好久的雪橇。菲比早早地就把自己打扮停當(dāng)了。在媽媽和安迪還在收拾的時候,她拿了一個腳凳,打開衣櫥的抽屜。她彎下腰準(zhǔn)備拿暖手筒和披肩,突然就看到了我。她努力地讓自己忽略我的存在。 “不,西蒂,”她說,“今天是星期天,日落之前我都不能碰你。”她嘆了一口氣,因為她覺得這個時間太長了。她情不自禁地將我抓在手里!捌鋵,”她略帶歉意地對我說,“媽媽說了,星期天是不能跟你玩的。而我現(xiàn)在不過是想幫你理理衣服,這樣沒事兒!彼男∧X瓜里突然閃過一個念頭——把我放在暖手筒里。我就這樣被放了進去。菲比順理成章地開始實施下面的計劃。“西蒂,誰也猜不到你會在我的暖手筒里!彼龑ξ叶Z道。從她的語氣里,我就知道,今天早上我不會待在松木抽屜里了。 這時,她媽媽匆匆忙忙地進來,催大家立刻出發(fā),否則就趕不上唱贊美詩了。我并不知道贊美詩是什么,但在她看來這是不容錯過的。因此,她在抽屜里拿披肩的時候,竟然沒有注意到我已經(jīng)不在那兒了,也沒有發(fā)現(xiàn)菲比緊張得滿臉通紅。 海豹皮暖手筒里溫暖舒適。不過,菲比把兩只手都放進來的時候,我就會被擠得喘不過氣來。除了偶爾漏進來的一點刺眼的光以外,我什么也看不見。那是雪地里反射過來的太陽光。當(dāng)然,我能感覺到馬車帶著我們在路上飛奔。我還能聽到馬蹄在雪地里吱吱作響的聲音。老貨郎吹著口哨不時地抽上一鞭子。雪橇上的鈴鐺歡快地一路唱著歌兒。不過,普雷布爾太太可不喜歡這個聲音。她不斷地責(zé)備安迪。因為,是安迪忘記把那些鈴鐺拿下來了。她說,掛著鈴鐺去教堂過安息日太不嚴(yán)肅了,指不定鄰居們會說些什么。但安迪說,不過是鈴鐺而已,管它們是在雪橇上還是在教堂頂上呢。 因為這句話,菲比的媽媽把安迪狠狠地責(zé)罵了一番。如果不是因為馬車已經(jīng)到教堂門口了,她還會繼續(xù)罵下去的。我到教堂了,這可是任何情況下都不許娃娃進的地方啊。想到這里,我就興奮不已。雖然還是什么也看不到,但我努力地去聽大家都在干什么。這么多年過去了,我的耳邊依然時;仨懫鹬車娜藗兤鹕頃r發(fā)出的各種聲音。而且,我還記得他們合唱的那些歌詞: 贊美上帝,護佑眾生;世間萬物,齊聲頌揚。 聽到這些,我由衷地感到無比神圣。不過接下來的布道和禱告太長了,我不打算聽下去。菲比先是不耐煩,后來干脆背靠著媽媽睡著了。我的不幸就這樣來了。我估計,她睡著以后,暖手筒就懸了起來。漸漸地,她的手就松了。緊接著我就大頭朝下地從藏身之所——暖手筒,掉到了地上。這時大家正起身做最后的祝福,所以沒人聽到我落地的聲音。暖手筒滾落到另一邊,正好被安迪接住了。菲比被一把拉了起來,與大家一起站起來低頭祈禱。 人們從普雷布爾一家人坐過的長凳邊陸續(xù)走過,沒有人發(fā)現(xiàn)我。我害怕極了。我聽到門外雪橇和馬車的聲音陸續(xù)響起,希望菲比能夠想辦法回來找我。最后,我聽到了鎖門及百葉窗被合上的聲音。我終于確定,沒人會來救我了。我知道,菲比的媽媽此時正催著她趕快上路。她也絕對不敢坦白,她帶著我來教堂了。我不再抱有希望。沒想到,我第一次出門就陷入這么悲慘的境地。 我不太樂意回想接下來度過的那些日日夜夜。事實上,我并不知道到底過了多少如此艱難的日子。我只知道,即便面對大火和海難,我也沒有這么痛苦過。這里冷得可怕,我覺得自己的手腳都快凍裂了。屋外寒風(fēng)肆虐,整個屋子都被吹得咯吱作響,就連屋梁也不例外。門廳那邊,一根舊鐘繩來來回回地晃悠,發(fā)出沉悶凄涼的聲音。 這里居然還有蝙蝠!我可從來沒想過會跟它們待在一起。更難以忍受的是,有一只蝙蝠在普雷布爾一家人坐過的長凳邊的角落里住了下來。要知道,那里離我僅幾英尺遠啊。那家伙白天把自己掛在一個灰色的球里,晚上呼扇著大翅膀到處飛。我害怕極了。有時,它飛得很低,翅膀都快碰到我了。我看到它那雙小黑眼睛在黑夜里發(fā)出幽光,它還有尖尖的爪子。我希望那東西永遠不要碰到我。我旁邊有一本插圖版《圣經(jīng)》,不過這也幫不了我什么!妒ソ(jīng)》是攤開的,我正好能看到一幅可怕的畫面:一只大魚正把一個人吞進嘴里。當(dāng)時,我認(rèn)為我倆都很不幸。 一天,我聽到鑰匙開門的聲音,感到特別激動。是教堂的執(zhí)事在做日常巡查,看是否一切正常。我心里又重燃希望。但是,我要怎么才能引起他的注意呢?我身處長椅下一個隱蔽的地方,周圍是《圣經(jīng)》和腳凳。更糟糕的是,我一個指頭都動不了。我有必要對此做出解釋:當(dāng)初老貨郎只給我雕了兩根大拇指,每只手上其余的四根指頭是固定的,就像連指手套一樣。這樣一來,我就只能靠腳了。但我的腳是釘在腿上的,而且我沒有膝蓋。不過,我的腿和身體是用釘子固定的。如果我把吃奶的勁兒都使出來的話,還能勉強動一動。這是我唯一的辦法。所以我拼盡全力不停地抬腿。 咚!咚!咚!我被自己發(fā)出來的聲音驚呆了。這聲音在教堂里形成回聲,聽起來有點恐怖。執(zhí)事尖叫一聲,立刻把手上的掃把還是什么別的東西丟到一邊。他迅速往外跑,直奔后門而去,一不留神還撞上了幾排長椅。他邊跑邊恐懼地大喊:“管他是不是鬼呢,我可不想再待下去了!彪m然自身難保,但一想到我的兩只木頭腳居然可以把他嚇成那樣,我還是忍不住有點小驕傲。 我應(yīng)該慶幸,菲比不是一個能保守秘密的孩子。這個星期還沒過完,她就承認(rèn)自己沒有遵守規(guī)定,把我?guī)У浇烫萌チ。她一再保證,如果能把我找回去,她愿意接受一切懲罰。于是,她被勒令照圖樣繡一幅特別長的十字繡。而安迪和老貨郎則來找我了。 我難以用筆墨形容重新回到家時的那種高興和激動。就連普雷布爾家壁爐里的火光,在我眼里也變成了世上最溫暖最活潑的。爐火溫暖著我的身體,也讓閃閃發(fā)光的水壺和盤子愈發(fā)光芒四射。爐火讓菲比的額頭更加光潔漂亮。這一切都是多么美好!我低下頭來,看到她正在帆布上用十字繡繡上名言: 說出真相或許痛苦,但能讓人更加圣潔。 誰執(zhí)意與真相作對,就沒有真正的朋友。 我和菲比牢牢記住了這段話。不為別的,只是因為她媽媽強調(diào),只有繡完最后一個字母,并且讓她滿意,菲比才能跟我玩。菲比需要很多天才能完成這個任務(wù)。這幾天里,菲比暗暗哭泣了好多回。可以說,這段話是她用眼淚和線一起縫制完成的。 我在一個高高的架子上同情地看著她。這對小女孩來說是一個教訓(xùn)。當(dāng)聽到菲比的媽媽不停地向她灌輸為人要有良知、要遵守諾言之類的話時,我暗自慶幸自己只是一個娃娃,不必如此循規(guī)蹈矩。菲比對著繡樣唉聲嘆氣,我想,她肯定也希望自己只是個木頭娃娃吧。 這一年,緬因州的春天來得特別晚。三月中旬才開始慢慢解凍。一個月以后,道路依然一片泥濘,馬車和貨車都還無法上路。就連柳條都遲了幾周才開始抽綠。五月份到了,安迪才能用柳枝做哨子。幾乎一夜之間,普雷布爾家門前的丁香花都發(fā)芽了。馬路對面的小樹林里,紫羅蘭、雪蓮花和細辛競相開放,滿眼都是黃色和藍色的小花朵。當(dāng)然,還有五月花。不過,這得看你會不會找了。安迪和菲比就能找到。此后,我也經(jīng)常在花店的櫥窗里看到它們。不過,后來看到它們的時候,花兒都被筆直地包扎在花束里,與此時此刻漫山遍野自由綻放的感覺是完全不同的。 路剛一通,老貨郎就帶著他的包袱和菲比的媽媽為他準(zhǔn)備的一大袋食物出發(fā)了。菲比把我抱在懷里。她和安迪一直陪著老貨郎走到三岔路口。老貨郎走上了通往波特蘭的路。菲比與安迪就在這里與他告別了。 老貨郎一瘸一拐地往前走。他的包袱很重,把一邊的身子都壓彎了,就像被大風(fēng)吹歪的樹一樣。就要轉(zhuǎn)彎的時候,他回頭朝我們揮揮手。安迪和菲比也向他揮手作別,直到他遠遠消失在視線之外才停下。 如果不是由于菲比的爸爸馬上就回來的緣故,我們肯定會覺得非常孤單的。他事先沒打任何招呼,突然出現(xiàn)在丁香花叢中。他從波特蘭一路駕著雙輪小馬車回來。馬車前面被盒子、貨物,還有航海箱,塞得滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)。他還帶回來許多其他的寶貝,比如絲綢、花呢頭巾、象牙雕塑、珊瑚、鳥的標(biāo)本,以及他途經(jīng)每個港口時搜集的小玩意兒。我很想知道,如果亨特小姐看到這些東西會說些什么。 普雷布爾船長身材高大。普雷布爾太太經(jīng)常驕傲地對別人說,他穿上鞋有六英尺四英寸高呢。他有一雙我所見過的最明亮的藍眼睛。他笑起來的時候,眼睛幾乎閉上了,只有眼角滲出一些光線,就像老圖片上太陽的光芒。他很愛笑,在菲比講話時笑得尤其厲害。這笑聲很特別,好像是從他的大靴子里產(chǎn)生,一直往上涌,涌到嘴里才“哈哈哈”地冒出來。 當(dāng)他親吻菲比,并且把菲比高高地拋過頭頂兩三次,看看菲比到底重了多少的時候,菲比對他說的第一句話是——“這是我的娃娃,西蒂。”接著,菲比就開始對他講老貨郎,講那塊花楸木,講我如何在教堂的長凳下熬過一段日子。普雷布爾船長聽完后大笑起來。他笑得太劇烈了,以至于衣服上的紐扣不停地跟著他上下顫抖,就好像汪洋大海中的小船一樣。 普雷布爾太太看了,在一旁直搖頭:“丹尼爾,這沒什么可笑的。你這樣寵著她慣著她,沒幾天她就會像只學(xué)舌鳥一樣了。我平日里總是想盡辦法好好地教她。這樣一來,全白費了! 我一直記著她的話。因為直到今天,我也不知道學(xué)舌鳥到底是什么鳥。我也沒有聽到現(xiàn)在的人們提起過這種鳥。估計多年前,這種鳥就已經(jīng)滅絕了。 第二章 上天入地,還好最后回來了 這個夏天我們過得很充實,如果都讓我寫下來恐怕篇幅會很長。我們坐著普雷布爾船長的輕便雙輪馬車到波特蘭、巴思和附近的農(nóng)場四處旅行。我們還駕駛著南瓜色的舊漁船遠足。船長還教安迪駕船呢。天氣晴好的時候,親友們經(jīng)常到我家來玩上一整天。在北方,這樣漫長澄澈而又陽光明媚的白天是很少的,花兒似乎一股腦兒都開了。當(dāng)毛茛、雛菊和惡魔草開得正艷的時候,野玫瑰含苞待放。然后就到了安妮女王的花邊和一枝黃花綻放的時候。很快,大量漿果成熟。人們都說,這是從未有過的事情,特別是對野漿果樹而言。老實說,就是這些樹害得我差點就被弄丟了。 事情是這樣的:普雷布爾太太讓我們?nèi)ザ嗾粌缮凉{果好儲藏起來。安迪和菲比決定去附近的那片樹林采摘,就在路邊,幾天前我們剛?cè)ミ^。安迪帶了一個大大的木底籃子,菲比把我放在小籃子里也帶了去。等摘到野漿果,我就讓位。她在籃子里鋪上車前草葉,我感到無比涼爽舒適。那正是七月底的午后,我在這片小天地里怡然自得。當(dāng)時,我無比慶幸自己是個木頭娃娃。天知道,我很快就不這么想了。 我們到達那片樹林之后,才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)來遲了。灌木叢不知被誰弄得東倒西歪,一顆野漿果都沒有了。正在我們失望地準(zhǔn)備打道回府的時候,安迪想起來了:“海岸那頭還有一片漿果樹呢。我們趕到后灣那頭,沿著海灘走到樹林里就能看到。那些野漿果有兩個大拇指加起來那么大呢。” “但是媽媽不讓我們離開大馬路啊,”菲比提醒他說,“至少不能走到看不到大路的地方去啊! “可是,”安迪一旦拿定主意是絕不會輕易放棄的,“是她讓我們出來摘野漿果的,對嗎?如果只待在這里,我們根本就摘不到! 這話一點不錯,菲比很快就將媽媽的話忘掉了。我們即刻便向后灣走去。通往后灣的路并不好走,要穿過一片茂密的云杉樹林,林中只有一條窄路。 安迪對菲比說:“昨天晚上我聽阿布那?霍克斯對你媽媽說,這附近又有印第安人出沒了。他說那是些帕薩馬科迪人,有好多呢。他們弄了一些籃子之類的東西賣,但你可千萬不能隨便相信他們。我們可得小心點,千萬別碰到他們! 菲比不禁打了個寒戰(zhàn)!拔遗掠〉诎踩!彼f。 “快點吧,”安迪催促道,“我們不過是去后灣而已,還要走上好長一段石頭路呢! 這段路可真難走啊——特別是被烈日暴曬了好幾個小時的那段石頭路。菲比雖然穿了拖鞋,還是忍不住抱怨了一路。更慘的是安迪,他還光著腳呢。他不得不一邊叫著一邊跳腳,甚至不斷跳到水邊給自己降溫。他們費力走了好久才到摘漿果的地方。菲比把我安頓在錯綜復(fù)雜的老云杉樹根之間,讓我能看到他們。不過,有時候他們走入很高的荊棘叢中,我就只能看到他們的腦袋了。他們的腦袋像一黃一紅兩個蘋果,跳躍在一片濃密的綠蔭之中。 后灣充滿安寧祥和的氣氛。云杉樹的根部斜插進水中,黑色的樹冠如數(shù)百支利箭射向天際。大海湛藍一片,在陽光的照射下閃閃發(fā)光,遠處的奶牛島上,浪花撲打著海岸?諝庵谐涑庵鄯浜网B兒們歡快的叫聲,夾雜著驚濤拍岸的聲響,不時還有安迪和菲比彼此喊話的聲音。世界上應(yīng)該沒有一個娃娃能像我此刻這樣愜意吧。 突然之間,猝不及防,我聽見菲比一聲尖叫:“印第安人,安迪,印第安人!” 我看到她指向我身后的樹林,她和安迪瞪圓了雙眼?上铱床坏绞裁从〉诎踩,因為我不能扭頭。安迪抓住菲比的手朝反方向狂奔而去。他們沒命地沿著滿是鵝卵石的沙灘跑,把野漿果撒得遍地都是。我只能聽到菲比的驚呼。起先,我不相信他們竟然把我忘了。可事實就是如此。孤零零地傻待在那里真是可怕極了。身后傳來樹枝折斷及一些人大聲嚷嚷的聲音,可他們在說什么我完全聽不懂。這種只聞其聲不見其人的感覺無比恐怖。 這其實不過是五六個來采漿果的印第安女人,她們穿著軟皮平底鞋,戴著串珠項鏈,披著毛毯。沒有人發(fā)現(xiàn)樹根中的我。我看到她們將東西不停地裝到自己編的籃子里。她們看起來肥胖而和善,不過皮膚確實很黑,頭發(fā)不大整潔。其中一個的背上還綁著一個印第安嬰兒。他那雙小而明亮的眼睛從毯子里往外看,就像啄木鳥從樹洞中探出頭來一樣。等她們裝滿果實從我身邊原路返回時,已經(jīng)差不多天黑了。 我暗自思忖:現(xiàn)在安迪和菲比應(yīng)該會回來找我。然而,隨著夜幕逐漸降臨,我開始變得有些不安。此刻天空中布滿了絢麗的晚霞,海鷗一群群地飛向奶牛島,晚霞為它們的翅膀鍍上了金邊。如果我不是如此狼狽,這情景應(yīng)該是無比美妙的。我突然覺得自己實在是渺小無助。不過和接下來發(fā)生的事相比,這簡直不算什么。 事情發(fā)生得非常突然,我甚至都來不及想到底是怎么發(fā)生的。整個下午我都聽到烏鴉叫,但并未意識到烏鴉事實上近在咫尺。我對烏鴉并不陌生,普雷布爾家附近有很多。當(dāng)它們“哇哇”地聒噪時,我并沒有提高警惕,直到我突然發(fā)現(xiàn)有一只烏鴉就在我的腦袋邊上。此時天還沒有黑,遠處還是金色的。與此同時,我被一團莫名其妙的黑暗所籠罩。而且這團黑暗是帶有溫度的,讓人喘不過氣來。這還不算什么,我還沒想好該怎么自救,臉就被一張尖尖的嘴巴啄了。我有生以來見過的最邪惡的一雙黃眼睛正向我逼近!巴邸邸!” 雖然我是用非常結(jié)實的花楸木做成的,我依然非常害怕這樣的襲擊。我想這次肯定完了。如果能把臉埋到苔蘚里,看不到烏鴉這殘忍的表情就好了。現(xiàn)在回想起來,烏鴉并不一定是真的殘忍。烏鴉天生就是黑色的,有尖尖的嘴巴,這怨不得它們。不過,它們對抓到的東西應(yīng)該溫柔一些才對。顯然,這只烏鴉嘗試幾次后,發(fā)現(xiàn)我根本就不能做它的食物。它更大聲地叫喚起來,宣泄自己的憤怒。不過,它并不打算就此放過我,琢磨著用我干點別的。 突然,我發(fā)現(xiàn)自己的手腕被提起,整個人都升到了空中。我努力地想緊挨著苔蘚和樹根,但無濟于事。后灣、云杉樹林、漿果林都逐漸在我的視野里模糊起來。我的裙子被風(fēng)吹得噼啪作響,整個人被烏鴉帶著忽上忽下。 “這下肯定沒救了。”我想。我做好了隨時粉身碎骨的準(zhǔn)備。 不可思議的是,天意弄人,烏鴉居然也捉弄人,最終我停了下來。驚魂稍定,我發(fā)現(xiàn)自己在松樹頂上一個又大又臟的鳥巢里,一抬頭就看到三只小烏鴉好奇地盯著我看。一只烏鴉就夠我受的,這下竟來了三只。它們雖然不如烏鴉媽媽那么大那么兇,可嘴巴就沒合攏過,成天吵著要東西吃。我很快就開始同情烏鴉媽媽了。它每天都必須為孩子們尋找大量的食物,好不容易找到的食物很快就會被吃光,孩子們又開始“哇哇”大叫,烏鴉媽媽不得不再次出發(fā)覓食。我從未見過這樣的好食欲。不過我有的是時間慢慢見識,因為我在這里足足待了兩天兩夜。 我從來沒有這么難受過。這個鳥巢本來夠大了,但是對于三只精力充沛、羽翼即將豐滿的烏鴉來說,這里就太小了。它們對我推來搡去,又啄又撞。雪上加霜的是,烏鴉媽媽也收起翅膀擠了進來,把我壓在最下面,幾乎窒息。小烏鴉們的爪子和窩里的樹枝也不放過我。真不知道我是如何度過第一個夜晚的。 天終于亮了,烏鴉媽媽出去覓食了。以前我總是透過美麗的玻璃窗看日出,現(xiàn)在我則在高高的松樹頂上一邊欣賞日出,一邊感受鳥巢隨風(fēng)輕擺。人一旦隨遇而安,總能感受到一絲美好。我一邊愜意地搖晃著,一邊想辦法應(yīng)付著小烏鴉們的擠壓。我努力在樹枝間扎穩(wěn)腳跟以免被擠出巢。漸漸地,我學(xué)會了變換位置,還懂得了如何爬高一點,以便從鳥巢邊緣向外看。第一眼可真把我嚇了一跳,我再也不敢從這么高往下看了。正因為如此,很久以后我才知道這里離家其實很近。事實上,我家近在咫尺。因為烏鴉把我叼到了普雷布爾家旁邊的那棵松樹上。當(dāng)我看到炊煙從熟悉的煙囪里裊裊升起,老馬查理在牲口棚邊吃草時,簡直不敢相信自己的眼睛。 最初我得到了極大的安慰。不久,我發(fā)現(xiàn)情況似乎更糟了?粗绽撞紶栆患以跇湎伦邅碜呷,聽著安迪和菲比的聲音,而我卻無法吸引他們的注意,這簡直是一種徹頭徹尾的折磨。與此同時,來自小烏鴉們的虐待依然在繼續(xù)。隨著夜幕降臨,我感到更難過更孤獨。 太陽落山時,我從松針縫里看著日落,傾聽風(fēng)從松針間呼呼刮過的聲音。如果我對回家不抱希望,可能會覺得無比美妙。而此時此刻,情況完全不同。我看著普雷布爾家煙囪里升起藍色的炊煙,知道他們正在大壁爐里做晚餐呢。很快他們就會圍坐在桌前享受晚餐了,不過沒有我的份兒。 “如果菲比知道她的娃娃現(xiàn)在的情況一定會失聲痛哭的。”我悶悶不樂地想著。小烏鴉們又開始擠擠鬧鬧了,我不得不從樹枝中間伸出胳膊。小烏鴉們正變得越來越煩躁。它們把我擠得沒地方待了,我不得不考慮離開這里。 夜幕降臨,星星又大又亮地掛在天幕,如同黑暗中閃爍著的雪白水晶。我?guī)缀醺械浇^望了。這種感覺比烏鴉的翅膀還要沉重,比夜晚還要黑暗。“絕不能再這樣下去了!蔽医o自己發(fā)了最后通牒。我寧愿摔成木屑,也不愿在這里多待一個晚上。 我清楚地知道,我必須趕在烏鴉媽媽回來之前采取行動。因此我開始努力向鳥巢邊緣挪動。我承認(rèn),斜眼向下看,明白自己必須縱身跳下黑不見底的深淵時,我恐懼極了。我記得這棵樹下有一個大大的灰色石頭,我和菲比經(jīng)常坐在上面玩。那一刻,我灰心了。 “不入虎穴,焉得虎子!蔽医o自己打氣。這是普雷布爾船長的座右銘。一切準(zhǔn)備就緒后,我將這句話默念了好多遍。“畢竟,我不是普通的木頭做成的。” 如果我能夠選擇角度往下跳,或者先伸一只胳膊再伸一條腿,事情肯定會容易得多。不過很遺憾,我做不到。因為我的四肢要不就都不動,要不就一起動。 “哇——哇——哇!”烏鴉媽媽馬上就回來了,沒有時間猶豫了。幸運的是,小烏鴉們也聽到了媽媽的叫聲。它們圍著鳥巢粗魯?shù)嘏拇蛑岚颍梦蚁氪泊涣。我伸出兩腳,兩手跟著也出去了。撲通!我從鳥巢邊緣滾了下去! 我猶如掉進了無底深淵。尖銳的松針和松果扎著我的臉,鋒利的樹枝撕扯著我的身體。我就這樣一直往下掉啊掉。對我來說,這簡直比從月亮上掉下來還要遠。終于停下來了,我以為自己掉到地上了?墒牵业闹車廊徊紳M了松針和樹枝。我伸長胳膊,并沒有觸摸到讓人心安的土地。 天亮后我才發(fā)現(xiàn),這個新地方比原來好不到哪兒去。我沒有像預(yù)想的那樣落到松樹下,而是掛在了樹枝上。我就那樣頭朝下懸在半空中,襯裙遮住了我的臉。這種不淑女的姿勢讓我羞愧無比,甚至忘記了因此而帶來的不舒服。而我卻無法改變這一切。準(zhǔn)確地說,我根本動彈不得,因為我被緊緊卡住了。 更糟糕的還在后面。我很快發(fā)現(xiàn),雖然我能把普雷布爾家里發(fā)生的一切看得清清楚楚,但在別人眼里,我和松果沒兩樣。這棵松樹非常高大,樹的下半部分幾乎沒有樹枝,沒有人會往樹上找我的。所以,我頭朝下地掛在樹上好多天,經(jīng)歷風(fēng)吹日曬雨淋也無人問津。我經(jīng)?吹椒票仍谖蚁旅孀邅碜呷ィ踔磷谀菈K大石頭上,而我投下的陰影正好落在她的鬈發(fā)上。悲催的是,我無法讓她抬頭看看我。 我悲傷地想,也許我會一直掛在這兒,直到衣衫襤褸,又或者直到菲比長大,不再需要娃娃。我知道她非常想我,我聽到她對安迪說過。安迪也向她保證一定會再去漿果林找我。他們確定我是被印第安人帶走了,菲比為此更加不安。而我,不過就在他們頭頂上,衣裙覆面,就好像撐著一把傘。 造化弄人,最后還是烏鴉讓我們團聚了。我從鳥巢逃走后沒幾天,它們就嘗試著自己飛了。它們撲騰翅膀的聲音是我從來沒有聽過的。當(dāng)然,我也從未跟烏鴉這么接近過。普雷布爾太太說這聲音讓她心煩意亂。安迪則花大把的時間用彈弓瞄準(zhǔn)它們。雖然他一次也沒有打中,但是那些烏鴉的動靜大得就好像被擊中了一樣。終于有一天,他在松樹下瞄準(zhǔn)就緒時看到了我。大概是我的黃裙子吸引了他的注意,但他還是很花了一點時間才琢磨出我到底是什么。 他終于認(rèn)出了我。只聽他高聲尖叫:“菲比,快來看樹上有什么!”他丟掉手里的彈弓去拉菲比。很快全家人都聚集在老松樹下,討論如何讓我安全著陸。這可是個大難題,因為樹干太粗壯了。即便普雷布爾船長把安迪架在肩膀上,也沒辦法讓他爬上來。當(dāng)然,也沒有那么高的梯子。我掛在高高的樹梢上,似乎只剩下砍樹這一條路了。不過,這個提議遭到了普雷布爾太太的堅決否定。她說這棵樹是鎮(zhèn)宅之寶,就像黃銅門把手和松木衣櫥一樣古老。安迪試著往上扔蘋果,但我被緊緊纏住,毫無作用。他們當(dāng)然不敢用石頭扔,怕傷到我。此時此刻,我真要絕望了。 普雷布爾船長離開了一會兒,等他回來時手里拿著一根剛削好的樺木棍子。棍子倒是夠長,但他和安迪費力折騰了一個多小時,我依然紋絲不動地卡在那里。后來,菲比的媽媽一手拿著叉子、一手端著一盤甜甜圈出現(xiàn)在廚房門口。普雷布爾船長靈光一現(xiàn):“你倒提醒了我。我可以試試把叉子綁在棍子上,也許能把她給鉤下來。” 一眨眼的工夫他就把大叉子綁好了。尖尖的叉子在我身邊挪來挪去,真夠嚇人的。不過我可沒有心情挑三揀四的。當(dāng)那比烏鴉爪子還要尖銳的叉齒戳向我時,我毫不退縮。隨后我驚喜地發(fā)現(xiàn)自己終于從樹枝上被解救出來了。 他把我放到菲比手上時笑著說:“又多了個捕鯨的方法!彼巡孀舆給太太時說:“叉子又多了一種用途。” 安迪告訴菲比:“真想不到啊,肯定是這些烏鴉把她從后灣帶過來的。這簡直太不可思議了。難怪人們說烏鴉是可惡的小偷呢! 菲比高興壞了,絲毫沒有注意到我的衣服已經(jīng)破破爛爛,更不會為此傷神。而我呢,真愿意就這樣永遠待在她的膝頭。
|