“講了100萬次的故事”系列,是樂府文化故事系列的重要組成部分。在這套叢書中,我們收集了不同國家和地區(qū)有著深厚生命力的民間傳說、神話和童話故事,它們都是來自往昔的聲音,呈現(xiàn)出故事的原初面貌,更呈現(xiàn)出不同民族和整個人類童年的模樣。這些故事與大自然和想象力密不可分,讓我們看到了生生不息的人類精神世界,也看到了人性和文化的發(fā)展脈絡(luò)。這些故事像人類的DNA密碼一樣,在講述中傳遞訊息。它們或熟悉,或陌生,閱讀這套叢書,就像在世界各個地域深度旅行一樣,領(lǐng)略著不同的精神傳統(tǒng)。其中《講了100萬次的故事·北歐(全兩冊)》是著名翻譯家曹乃云編譯的經(jīng)典版本,由挪威、瑞典、芬蘭、丹麥、冰島、拉普蘭島、法羅島等國家和地區(qū)古老、經(jīng)典的童話故事組成。島國、海洋不僅為北歐童話故事披上了絢麗的色彩,而且使北歐的童話世界里出現(xiàn)了令人耳目一新的主人公:海豹、水妖、精靈……優(yōu)美動人故事的底蘊(yùn)正來自北歐的自然、歷史與人文精神。 1. 人類天生需要聽故事,也天生需要講故事,很多家庭的書架上都會有多種關(guān)于童話、神話、民間故事的**書籍,作為滋養(yǎng)心靈的**讀物。本系列是為需要聽故事、講故事的孩子和童年人準(zhǔn)備的傳家之書。2.“講了100萬次的故事”系列,匯集20多個國家和地區(qū),1000多個代代相傳的民間童話故事,是目前市面上可以找到的*完整的傳統(tǒng)民間童話故事原典。它們?nèi)坑筛髅褡?重要的作家和民俗學(xué)家收集、整理和寫定。再由國內(nèi)研究者翻譯或者編譯。版本具權(quán)威性和*性。3.如這些故事一般充滿赤子之心的版畫插畫,全部出自孩子之手。世界上有多少個孩子,就可能傳承多少個故事,豐富的藝術(shù)想象,是孩子和故事之間的又一個相通的秘密。4.在全球化旅行熱潮中,深入不同民族的民間童話和故事,是深度文化旅行的重要途徑。
|