“蘇絲!”史略夫探長回答完又解釋道,“它是伯爵夫人的愛犬!” 倫茨聽了忍不住抱怨:“這完全是在開玩笑,您說是不是?”探長搖搖頭,表示這的確不是玩笑。 康斯坦斯伯爵夫人在電話中,痛哭流涕地請求探長盡快去伯爵莊園,那里發(fā)生了極為可怕的事情:她的一條愛犬被綁架了。在電話掛斷前,探長費盡口舌才讓抽泣的伯爵夫人稍微平靜了一些。 管家伯特倫接待了兩位。他微微前傾著身體,恭敬地解釋:“康斯坦斯伯爵夫人在藍(lán)色沙龍恭候你們,先生們請隨我來……”伯特倫說完,轉(zhuǎn)身沿著長而寬的走廊傲然走去。天花板上高懸著巨大的水晶吊燈,墻壁上掛著一定很貴重的古畫,史略夫不由連連驚嘆。 “這里不愧是真正的城堡!”探長嘖嘖稱贊著,又問同伴,“我們要不要向伯爵夫人行屈膝禮?” 警長笑著說:“照我看,您一定要那么行禮!” “不需要用此種大禮!”管家回身答道,“你們只需伸出手去與伯爵夫人行握手禮即可!” 史略夫滿意地直點頭,這個主意不錯! 伯特倫打開古舊的雙扉木質(zhì)大門,微微一躬身,大聲宣報:“受邀請的偵探人員到了!” 史略夫說:“他說話可真有些咬文嚼字!” “上流社會都是這么說話的,您行禮時最好還是稍稍彎一下腿!”警長說。 里面響起一聲悲痛的哭腔:“恭請二位!”管家再次躬身后,才示意客人進(jìn)去。 伯爵夫人迎接兩人說:“我的先生們……”同時用一塊白色蕾絲手絹擦著臉上的淚水。她接著說:“你們的到來,給悲痛中的我?guī)硪唤z希望。” 史略夫托起伯爵夫人伸出的手,稍微彎了一下膝蓋。 警長說:“您好,伯爵夫人!”同時握了握康斯坦斯伯爵夫人的手。然后他對探長小聲說:“您可上當(dāng)了!” 伯爵夫人遞給探長和警長一本蘇絲————一條馬耳他雌犬————的影集:蘇絲在進(jìn)食,蘇絲在玩耍,蘇絲在床上或者在自己的小城堡里。 總之,蘇絲在這里,蘇絲在那里,蘇絲簡直無處不在。 “還有這封信,是那個沒良心的綁票者留下的!”伯爵夫人抽泣著說完,又流出了眼淚。史略夫仔細(xì)端詳著信紙。字母是從報紙上剪下來的,拼湊起來傳達(dá)下列信息:我?guī)ё吡四墓。如果您想重新得到它,請在今天半夜?0萬歐元放在垃圾箱里!否則,您就永遠(yuǎn)別想再見到這條狂吠的瘋狗! “這么惡毒的恐嚇!還要放在垃圾箱里……好像我曾經(jīng)碰過那種東西一樣!”伯爵夫人繼續(xù)哭泣。 倫茨有點不耐煩地看了一眼手表說:“我們應(yīng)當(dāng)開始進(jìn)行調(diào)查了。您請說,有沒有作案嫌犯?” “不止一個,有兩個!”康斯坦斯伯爵夫人說,“我的侄子斐迪南‘弗朗茨總是缺錢用,就在昨天他還求我給他點錢。另外一個是我先前的廚師卡爾·康布斯。我親眼看到他偷盜貴重物品,因此把他開除了,而且永不錄用。” 史略夫要來兩個嫌犯的住址,然后就和倫茨上了路,一起去找卡爾·康布斯。 “是康布斯先生?”看到一個留胡須、矮小而肥胖的人來開門,探長問!笆堑模揖褪!你們是……”那人感到莫名其妙。 倫茨先生開門見山地說:“……我們只想知道,您是否劫持了伯爵夫人的狗!” “伯爵夫人的狗?哈,我巴不得有這一天呢!簡直讓我太高興了……附帶說一下,我只想借用一下銀器,但是女主人根本不讓我解釋!再說,她的狗艾米莉讓我早已煩透了!”康布斯氣得開始怒罵:“我必須給受寵的三條狗烹煮無比精致的食物,在廚房耗費好幾個鐘頭,最后狗還是瘋狂地叫! “只是那群狗嗎?”史略夫追問。 “可不是!伯爵夫人也跟著亂嚷嚷!”卡爾·康布斯繼續(xù)抱怨,“她非常疼愛她的狗,可是對雇用的人從沒一句好話!” P2-4
|