★16開(kāi)平裝,印質(zhì)精良,貴州教育出版社出版 ★800余幅名畫(huà)級(jí)插圖,出自多位意大利優(yōu)秀插畫(huà)師之手,風(fēng)格各自不同,有的純真靈動(dòng),有的樸拙有力,有的色彩飛揚(yáng),有的低調(diào)內(nèi)斂,把名著之美純正地呈現(xiàn)在孩子們面前 ★均為全譯本,薈萃老中青三代翻譯家:張友松,夏丏尊,陳筱卿,孫法理,劉月樵,方華文、王之光,陳穎 ★開(kāi)闊孩子的閱讀視野,提升孩子的文學(xué)閱讀能力,培養(yǎng)純正的文學(xué)品味 ★為親子閱讀的時(shí)光提供高格調(diào)、高品質(zhì)的文本☆文學(xué)、藝術(shù)合璧的世界兒童文學(xué)名著插圖本 在孩子眺望世界之初,他們看到的東西必將是對(duì)他的生命產(chǎn)生重要影響的東西,文學(xué)和藝術(shù)閱讀,尤其如此。這套《彩色世界兒童文學(xué)名著》囊括了世界兒童文學(xué)名著當(dāng)中的重要作品,它收錄的是名著的全本,每本書(shū)里面,皆配有100多幅插圖,精美華麗!
☆源自文藝復(fù)興圣地意大利的純正藝術(shù)品位 這些意大利插畫(huà)家大都沒(méi)有“大師”的頭銜,在意大利之外,也少有人知道他們的名字(這就像外國(guó)人不知道中國(guó)連環(huán)畫(huà)名家的名字一樣),但他們以認(rèn)真的態(tài)度和高超的藝術(shù)技巧,給一大批兒童文學(xué)名著做出了*美的詮釋。和后來(lái)流行的各種所謂“兒童風(fēng)格”不同,這些畫(huà)家雖然風(fēng)格各自不同,畫(huà)面取向上也各有特點(diǎn),例如有的純真靈動(dòng),有的樸拙有力,有的色彩飛揚(yáng),也有的低調(diào)內(nèi)斂,但畫(huà)家們有一點(diǎn)是共通的——他們恪守傳統(tǒng)的繪畫(huà)技巧與品格,不以強(qiáng)烈的刺激性的畫(huà)面去完成抓眼球的“壯舉”,而是老老實(shí)實(shí)把人類(lèi)關(guān)于美的主流價(jià)值純正地呈現(xiàn)在孩子們面前。在這個(gè)意義上,孩子們得到的是源自文藝復(fù)興之國(guó)意大利的純正藝術(shù)品位。
☆老中青三代翻譯家的優(yōu)秀文字 這是一批譯文精良的全譯本,譯者有已故的民國(guó)老人張友松,古稀之年的老一代翻譯家陳筱卿、孫法理、劉月樵,還有功力深厚的當(dāng)代翻譯家方華文、王之光……這些譯者的文本,傳神再現(xiàn)了原作的韻味,娓娓講述中,蘊(yùn)含著打動(dòng)人心的力量。
☆文學(xué)和藝術(shù)的啟蒙 看繪本長(zhǎng)大的孩子,對(duì)美更有鑒賞力,作為文學(xué)啟蒙的名著,它以意大利插畫(huà)家800余幅飽蘸藝術(shù)情感的圖畫(huà),繼續(xù)對(duì)孩子作藝術(shù)的啟蒙。 看繪本長(zhǎng)大的孩子,更需要在小說(shuō)里遇見(jiàn)美麗的圖畫(huà)。 有個(gè)孩子在一天天長(zhǎng)大, 他**眼看到的東西,他就成了它, 那東西在后來(lái)的某一天, 某幾年或歲月流轉(zhuǎn)中, 又成了他的一部分。 ☆文學(xué)、藝術(shù)合璧的世界兒童文學(xué)名著插圖本 在孩子眺望世界之初,他們看到的東西必將是對(duì)他的生命產(chǎn)生*重要影響的東西,文學(xué)和藝術(shù)閱讀,尤其如此。這套來(lái)自意大利的《彩色世界兒童文學(xué)名著》,囊括了世界兒童文學(xué)名著當(dāng)中*重要的篇章,它收錄的是名著的全本,每本書(shū)里面,皆配有100多幅插圖,堪稱(chēng)美輪美奐。 ☆源自文藝復(fù)興圣地意大利的純正藝術(shù)品位 這些意大利插畫(huà)家大都沒(méi)有“大師”的頭銜,在意大利之外,也少有人知道他們的名字(這就像外國(guó)人不知道中國(guó)連環(huán)畫(huà)名家的名字一樣),但他們以**認(rèn)真的態(tài)度和高超的藝術(shù)技巧,給一大批兒童文學(xué)名著做出了*美的詮釋。和后來(lái)流行的各種所謂“兒童風(fēng)格”不同,這些畫(huà)家雖然風(fēng)格各自不同,畫(huà)面取向上也各有特點(diǎn),例如有的純真靈動(dòng),有的樸拙有力,有的色彩飛揚(yáng),也有的低調(diào)內(nèi)斂,但畫(huà)家們有一點(diǎn)是共通的——他們恪守傳統(tǒng)的繪畫(huà)技巧與品格,不以強(qiáng)烈的刺激性的畫(huà)面去完成抓眼球的“壯舉”,而是老老實(shí)實(shí)把人類(lèi)關(guān)于美的主流價(jià)值,純正地呈現(xiàn)在孩子們面前。在這個(gè)意義上,孩子們得到的是源自文藝復(fù)興之國(guó)意大利的純正藝術(shù)品位。 ☆老中青三代翻譯家的優(yōu)秀文字 這批譯文精良的全譯本,文本的譯者,有已故的民國(guó)老人張友松,古稀之年的老一代翻譯家陳筱卿、孫法理、劉月樵,還有功力深厚的當(dāng)代翻譯家方華文、王之光……這些譯者的文本,傳神再現(xiàn)了原作的韻味,娓娓講述中,蘊(yùn)含著打動(dòng)人心的力量。 ☆文學(xué)和藝術(shù)的啟蒙 看繪本長(zhǎng)大的孩子,對(duì)美更有鑒賞力,作為文學(xué)啟蒙的**套名著,它以意大利插畫(huà)大師1000余幅飽蘸藝術(shù)情感的圖畫(huà),繼續(xù)對(duì)孩子作藝術(shù)的啟蒙。
|