張潔等譯著的《一千零一夜》是著名的古代阿拉伯民間故事集,吸取了波斯、印度、希臘等國(guó)的民間故事,經(jīng)過幾百年的修改、補(bǔ)充,到16世紀(jì)才最后編定!兑磺Я阋灰埂肥鞘澜缟献罹呱Α⒆钬(fù)盛名,擁有最多讀者和影響最大的作品之一。在西方,它被稱為《阿拉伯之夜》;在中國(guó),它有一個(gè)獨(dú)特的名字叫《天方夜譚》。中國(guó)古代將阿拉伯稱作“天方”,只看名字就充滿神秘的異域色彩,同時(shí),它吸取了波斯、印度、希臘等國(guó)的民間故事,完美展現(xiàn)了人類的智慧和情感。 張潔等譯著的《一千零一夜》是著名的古代阿拉伯民間故事集,經(jīng)過幾百年的修改、補(bǔ)充,到16世紀(jì)才最后編定。 《一千零一夜》的名稱出自這部故事集的引子。相傳古代印度與中國(guó)之間有一個(gè)薩桑王國(guó),國(guó)王山努亞因痛恨王后與人有私,將其殺死,此后每日娶一個(gè)年輕女子,翌晨即殺掉。宰相的女兒桑魯卓為拯救無辜的女子,自愿嫁給國(guó)王,用每夜講述故事的辦法,引起國(guó)王興趣,免遭殺戮。她的故事一直講了一千零一夜,終感化國(guó)王。 在西方,它被稱為《阿拉伯之夜》;在中國(guó),它有一個(gè)獨(dú)特的名字叫《天方夜譚》!兑磺Я阋灰埂芬悦耖g文學(xué)的樸素身份躋身于世界古典名著之列,堪稱世界文學(xué)史上的一大奇跡。
|