阿爾弗雷德·柯內(nèi)爾著的,英格博格·邁爾-雷伊繪的《呆頭鵝瓦切爾》是一個(gè)關(guān)于“以訛傳訛”的故事,我們生活中時(shí)常發(fā)生。事情的真相,并不難發(fā)現(xiàn),只是我們習(xí)慣了聽信傳聞,不愿動(dòng)腦去觀察、思考、探索。 遇到事情,我們千萬不能人云亦云,也不要一味地逃避,而是要學(xué)著冷靜地對待,認(rèn)真地思考。 一只呆頭鵝正站在櫻桃樹下胡思亂想打發(fā)時(shí)光。突然,一顆熟透了的櫻桃落下來,砸在它的背上,紅汁兒染紅了它的羽毛。呆頭鵝嚇得大叫:“快跑!天塌下來了!”逃命的路上,遇到了大公雞、小豬、毛驢,它們都只看了一眼呆頭鵝羽毛上的紅汁兒,顧不上看一眼頭頂瓦藍(lán)瓦藍(lán)的天空,就跟著拼命跑。直到遇到了小麻雀,它啄起呆頭鵝身上破裂的紅櫻桃,甩向毛驢的腦門,大家才如夢初醒。 阿爾弗雷德·柯內(nèi)爾著的,英格博格·邁爾-雷伊繪的《呆頭鵝瓦切爾》的插圖用比較厚重的筆觸增加了動(dòng)物角色的呆板笨拙感,而櫻桃和樹葉用了橡皮章的拓印質(zhì)感,材質(zhì)很豐富,讓畫面更加生動(dòng)形象。
|