作品介紹

魂兮歸來


作者:楊苡     整理日期:2015-03-13 14:29:43

《紀念楊憲益先生誕辰百年叢書——魂兮歸來》以著名翻譯家楊苡的視角,對楊憲益先生的一生進行回看,既是楊苡女士作為妹妹對兄長的懷念,又是同為翻譯家的楊苡女士對同行、戰(zhàn)友的懷念。書中大量收錄了楊憲益先生一生中重要的書信,是了解楊憲益先生的重要參考書籍。
  作者簡介:
  楊苡,楊憲益的妹妹,翻譯家。主要譯著有《呼嘯山莊》《永遠不會落的太陽》《俄羅斯性格》《偉大的時刻》等。
  目錄:
  獻詩
  3撥浪鼓
  9給哥
  16贈Y
  19打油詩(六首)
  附:坐看煙云滿屋飛
  散文
  27散淡背后的執(zhí)著
  39童年的游戲
  45絳舍的故事
  53等待和希望
  56《兄妹譯詩》后記
  59楊憲益“幸免于禍”之后……
  獻詩
  3撥浪鼓
  9給哥
  16贈Y
  19打油詩(六首)
  附:坐看煙云滿屋飛
  散文
  27散淡背后的執(zhí)著
  39童年的游戲
  45絳舍的故事
  53等待和希望
  56《兄妹譯詩》后記
  59楊憲益“幸免于禍”之后……
  《白虎星照命》四則
  73回憶兒時
  85回憶中學(xué)生活
  95新奇之旅
  106難進牛津
  家信
  117楊憲益來信1
  120楊憲益來信2
  123楊憲益來信3
  126楊憲益來信4
  129楊憲益來信5新華網(wǎng):從牛津到北京,從先秦文學(xué)到現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),從編譯館到外文出版社,這對伉儷合譯的中英文名著不下百余種,在中外文學(xué)史上極為罕見,堪稱翻譯工作者典范。
  南方人物周刊:楊憲益可以說是最后的士大夫、洋博士兼革命。
  人民日報:楊憲益幾乎翻譯了整個中國。   2007年4月去年深秋,我哥楊憲益漸感口腔不適、吞咽困難。當(dāng)然他是不輕易說痛的,只是主動提出想找醫(yī)生看看。后經(jīng)化驗診斷是患了鱗癌。經(jīng)過多方研究治療方案,拖延了好一陣,最后才決定今年初住院實施放療。春節(jié)前開始,做到節(jié)后,然后平平安安回到家中。我在電話中贊揚我哥是個創(chuàng)造奇跡的人,因為他已是九十三高齡,卻能順從地配合醫(yī)生給他做了三十五次放療,毫無抱怨;氐郊依,雖然他的臉色暫時變黑了一些,雖然他的味覺受了放療影響而喪失,需要一段時間才能恢復(fù),但他又感到自由自在,還可吸煙,呆坐在沙發(fā)上默默地噴云吐霧,再翻翻書報雜志,又墮入他從不公開的遐想中。這樣也就恢復(fù)了他素有的幽默感,有一天又拾起他丟了很久的、屬于他自己的獨特“玩法”,謅了幾句打油詩。我那已達九十一歲高齡的姐姐去看我哥時,他笑瞇瞇地遞給她一張紙片,還囑她可在電話中念給我聽,因為我姐姐喜歡找我“煲電話粥”。
    于是勾起了我也湊趣來幾句打油詩的興致。我姐姐常說我從小不用功,一向不好好讀書寫字,更不會吟詩填詞,因為懶得推敲平仄。因此我即使亂寫點什么,也總是不敢示人。某日忽然一時興起,抄下來寄給滬上朋友看看,以博一粲,也想請朋友放心,我們兄妹三人絕不妄自尊大,卻也不容易被什么疾病嚇得魂不附體。在任何突然來臨的事故以至劫難出現(xiàn)時,我們能做到“猝然臨之而不驚,無故加之而不怒”的心境,坦然平靜地對待一切,因為我們走過的路已經(jīng)很長、很長,我們經(jīng)歷過的故事也已經(jīng)太多、太多……





上一本:穿越漢朝的一件布衣 下一本:閑品漱玉詞

作家文集

下載說明
魂兮歸來的作者是楊苡,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書