《一本書(shū)搞懂日本文學(xué)》日本文學(xué)誕生之初,并沒(méi)有自己的文字。中國(guó)漢字的傳人,使日本人開(kāi)始借用漢字的某些筆畫(huà)和讀音,建立自己的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。不過(guò),當(dāng)這種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)還不夠完善時(shí),很多作品仍然采用漢字寫(xiě)作。《一本書(shū)搞懂亞非拉文學(xué)》擺在讀者面前的這套書(shū),是世界文學(xué)名著的精縮版。其特點(diǎn)是“精縮”與“原汁原味”兼顧:既不是介紹性的,也不是摘錄式的,而是保持原著結(jié)構(gòu)的完整,并遵照原著的敘述角度和人稱(chēng),最大限度地體現(xiàn)作品原貌。《一本書(shū)搞懂俄羅斯文學(xué)》“俄羅斯”這個(gè)詞,帶給人的想象是比較固定的——廣闊厚實(shí)的土地、寒冷而漫長(zhǎng)的冬天、高大的建筑、強(qiáng)壯的男女、憨態(tài)可掬的熊、渾厚的音樂(lè),還有如春天冰河解凍般清新的水彩畫(huà)!兑槐緯(shū)搞懂歐洲經(jīng)典文學(xué)》古希臘的天空必定是蔚藍(lán)色的,空氣格外明凈。遠(yuǎn)航歸來(lái)的船只,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就能望到山頂衛(wèi)城上的神廟,水手們?cè)谝欢镆酝饩湍芸吹窖诺湫l(wèi)城頂上矗立的巴拉斯神像,連頭盔上的羽毛都?xì)v歷可見(jiàn)。這里氣候宜人,幾乎沒(méi)有冬天,丘陵山坳里到處都是夏天的景象,郁郁蔥蔥的樹(shù)木一直延伸到海邊。
|