作品介紹

新年問候:茨維塔耶娃詩選


作者:瑪麗娜·茨維塔耶娃     整理日期:2014-09-03 15:42:52

茨維塔耶娃是俄羅斯的一位天才詩人。在蘇聯(lián)時期,命途多舛,最后自縊而死。作品長期得不到出版。蘇聯(lián)解體后,國內(nèi)出版界重新審視這段文學(xué)史,給茨氏以極高的評價。她的詩作,包括散文和書信,重獲出版,尤其詩歌,迅速獲得世界性的聲譽。譯者王家新是我國少數(shù)有實力的詩人,翻譯過策蘭等不少著名的外國詩人,譯筆一流。本書所譯作品多系首譯,為國內(nèi)其他茨氏文本所未見。
  作者簡介:
  瑪麗娜?茨維塔耶娃,1892年9月26日(新歷10月8日)生于莫斯科的一個教授家庭。天賦過人,6歲開始寫詩,1910年出版第一個詩集《黃昏紀念冊》。十月革命后丈夫加入白軍,流亡國外,后成為蘇聯(lián)內(nèi)務(wù)部特工。1922年,茨維塔耶娃離開蘇聯(lián),輾轉(zhuǎn)生活于柏林、布拉格和巴黎等地,生活艱辛。1939年返國,由內(nèi)務(wù)部在莫斯科郊外提供宿舍,日常遭到監(jiān)視。幾個月后,丈夫和女兒以及妹妹均遭逮捕;女兒在監(jiān)獄、集中營和流放地度過16年,丈夫則被處決。從此與兒子相依為命,唯靠翻譯及變賣首飾舊物為生。1941年8月初被疏散到韃靼共和國的小鎮(zhèn)葉拉布加,8月31日自縊于寄居的農(nóng)民家中,終年49歲。
  作者慨嘆,她在祖國是“沒有書的詩人”。直至1956年,《文學(xué)莫斯科》首次刊出她的詩作,1961年開始出版詩集,此后著作陸續(xù)出版。至上世紀八九十年代,詩名大振,形成世界性影響。
  譯者王家新,1957年生于湖北丹江口,高中畢業(yè)后下放勞動,文革結(jié)束后考入武漢大學(xué)中文系,現(xiàn)為中國人民大學(xué)文學(xué)院教授。著有詩集《紀念》、《游動懸崖》、《王家新的瑪麗娜?茨維塔耶娃,1892年9月26日(新歷10月8日)生于莫斯科的一個教授家庭。天賦過人,6歲開始寫詩,1910年出版第一個詩集《黃昏紀念冊》。十月革命后丈夫加入白軍,流亡國外,后成為蘇聯(lián)內(nèi)務(wù)部特工。1922年,茨維塔耶娃離開蘇聯(lián),輾轉(zhuǎn)生活于柏林、布拉格和巴黎等地,生活艱辛。1939年返國,由內(nèi)務(wù)部在莫斯科郊外提供宿舍,日常遭到監(jiān)視。幾個月后,丈夫和女兒以及妹妹均遭逮捕;女兒在監(jiān)獄、集中營和流放地度過16年,丈夫則被處決。從此與兒子相依為命,唯靠翻譯及變賣首飾舊物為生。1941年8月初被疏散到韃靼共和國的小鎮(zhèn)葉拉布加,8月31日自縊于寄居的農(nóng)民家中,終年49歲。
  作者慨嘆,她在祖國是“沒有書的詩人”。直至1956年,《文學(xué)莫斯科》首次刊出她的詩作,1961年開始出版詩集,此后著作陸續(xù)出版。至上世紀八九十年代,詩名大振,形成世界性影響。
  譯者王家新,1957年生于湖北丹江口,高中畢業(yè)后下放勞動,文革結(jié)束后考入武漢大學(xué)中文系,現(xiàn)為中國人民大學(xué)文學(xué)院教授。著有詩集《紀念》、《游動懸崖》、《王家新的詩》、《未完成的詩》,《塔可夫斯基的樹》、詩論隨筆集《人與世界的相遇》、《夜鶯在它自己的時代》、《沒有英雄的詩》、《取道斯德哥爾摩》、《為鳳凰找尋棲所》、《雪的款待》、《在一顆名叫哈姆雷特的星下》、《在你的晚臉前》、翻譯集《保羅?策蘭詩文選》(合譯)、《心的歲月:策蘭、巴赫曼書信集》(合譯)、《帶著來自塔露薩的書:王家新譯詩集》;編選有《當代歐美詩選》、《葉芝文集》、《中國詩歌:九十年代備忘錄》、《中外現(xiàn)代詩歌導(dǎo)讀》等。
  王家新為中國當代最重要的詩人之一。在創(chuàng)作的同時,他致力于詩學(xué)研究和詩歌翻譯,他翻譯的策蘭產(chǎn)生了廣泛、深刻的影響。作品被譯成多種文字,多次參加一些國際詩歌節(jié)和國際文學(xué)交流活動,并在國外一些大學(xué)講學(xué)、做駐校詩人。2013年8-11月應(yīng)邀參加美國愛荷華國際寫作項目。曾獲多種文學(xué)獎,近年獲首屆“袁可嘉詩歌獎?詩學(xué)獎”(2013)、韓國昌原第四屆KC國際詩文學(xué)獎(2013)、首屆“中國屈原詩歌獎?金獎”(2014)。目錄:
  她那“黃金般無與倫比的天賦”(譯序)
  ?抒情詩?
  貓
  我的詩,寫得那么早
  你走路有點像我一樣
  命運的經(jīng)卷
  什么是吉普賽人對離別的激情
  我知道這真實……
  兩個太陽
  沒有人會失去什么
  莫斯科詩篇(組詩選譯)
  致阿赫瑪托娃
  像你眼中的瞳孔一樣黑
  吻一吻額頭
  囚于冬日之屋她那“黃金般無與倫比的天賦”(譯序)
  ?抒情詩?
  貓
  我的詩,寫得那么早
  你走路有點像我一樣
  命運的經(jīng)卷
  什么是吉普賽人對離別的激情
  我知道這真實……
  兩個太陽
  沒有人會失去什么
  莫斯科詩篇(組詩選譯)
  致阿赫瑪托娃
  像你眼中的瞳孔一樣黑
  吻一吻額頭
  囚于冬日之屋
  從你傲慢的波蘭
  我記起了第一天
  主報償我
  Psyche
  黑色的天空銘刻著一些字詞
  躺在我的死床上
  我說,而另一個聽
  你不喜歡我,也不……
  我祝福我們的手頭活
  致天才
  我輕輕地踩
  我只是快樂地活著
  有些人——石頭做成……
  這并不那么容易
  以一雙女巫的出神眼睛
  你的旗幟不是我的
  我愿和你一起生活
  約會
  電線(組詩選譯)
  詩人(選節(jié))
  這不像是在等郵件
  竊取過去
  鐵路
  你愛我,以真實的……
  嫉妒的嘗試
  給兒子的詩
  書桌(組詩選譯)
  我砍開我的血管
  這種懷鄉(xiāng)的傷痛……
  我從不報復(fù)我自己
  墓志銘
  想一想另外的人
  致捷克斯洛伐克的詩章(組詩選譯)
  ?長詩、詩劇?
  在一匹紅色駿馬上
  山之詩(選章)
  終結(jié)之詩(選節(jié))
  夢(詩劇《捕鼠者》選章)
  房間的嘗試
  新年問候
  空氣之詩
  巴士貓
  給馬克斯?沃洛申
  它們來到我們的地方訪問
  只是當我們的眼睛不再疼痛,
  讓疼痛出現(xiàn)它們不會停留:
  貓的心不感到羞恥!
  這真好笑,詩人,你不會這樣說,
  我們要馴服它們是多么不易。
  它們不會扮演奴仆的角色:
  貓的心不會服從!
  我們不可能誘使它們變得更安靜,
  這不是一個怎樣喂養(yǎng)它們的問題,
  只一眨眼-它們便已逃逸:
  貓的心不裝有愛!
  我愿和你一起生活
  我愿和你一起生活
  在某個小鎮(zhèn),
  在一個漫長無盡的黃昏
  和不絕如縷的鐘聲中。
  就在這小鎮(zhèn)的旅館里-
  古老時鐘的
  細微諧音
  像時間偶爾的滴落。
  有時,傍晚,自樓上某個房間傳來
  一陣笛聲,
  吹笛者倚著窗戶,
  而窗口是大簇郁金香。
  如果那時你不愛我,我也不在意。
  在房屋中央,一個彩磚砌的火爐,
  每一塊彩磚上有一幅畫:
  一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
  而在我們唯一的窗戶外,
  是雪,又一場雪。
  而你以我喜歡的樣子躺著:慵懶,
  毫不在意,淡然。
  一次或兩次劃燃火柴的
  潑剌聲。
  你的煙頭閃耀然后轉(zhuǎn)暗,
  那灰白的煙蒂
  顫抖著,顫抖著灰燼
  你都懶得去彈落-
  它自己飛落進火焰中。
  命運的經(jīng)卷
  命運的經(jīng)卷
  對一個女人毫無
  吸引力:對她
  愛的藝術(shù)是世上的一切。
  心,對所有的春藥
  最衷情。
  一個女人天生就是一種
  致命的罪孽。
  哦,天空太遙遠!
  黑暗中嘴唇相接。
  不要評判,上帝!你
  從來不是一個塵世的女人!





上一本:當代文學(xué)批評:里奇文論精選 下一本:"新蕾杯"首屆青春文學(xué)新星選拔賽獲獎作品精選

作家文集

下載說明
新年問候:茨維塔耶娃詩選的作者是瑪麗娜·茨維塔耶娃,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書