作品介紹

譯詩(shī)·給危城的信


作者:潘洗塵,樹(shù)才     整理日期:2014-08-16 02:05:48

《譯詩(shī)·給危城的信(2013年4月)(第2卷)》內(nèi)容包括樹(shù)才譯,(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩(shī)選(19首);美國(guó)詩(shī)歌特輯;史春波譯(美國(guó))琳達(dá)·帕斯坦詩(shī)選(16首);史春波譯,琳達(dá)·帕斯坦詩(shī):清洗我的墨水手;周瓚,徐貞敏譯,(美國(guó))白萱華詩(shī)選(8首);周瓚,徐貞敏譯,白萱華:關(guān)于詩(shī)歌的通信二則;等。
  目錄:
  潘洗塵樹(shù)才/主編的話(huà)
  本期專(zhuān)遞
  樹(shù)才譯(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩(shī)選(19首)
  美國(guó)詩(shī)歌特輯
  史春波譯(美國(guó))琳達(dá)·帕斯坦詩(shī)選(16首)
  史春波譯琳達(dá)·帕斯坦詩(shī):清洗我的墨水手
  周瓚徐貞敏譯(美國(guó))白萱華詩(shī)選(8首)
  周瓚徐貞敏譯白萱華:關(guān)于詩(shī)歌的通信二則
  金重譯(美國(guó))安妮·塞克斯頓詩(shī)選(17首)
  金重翻譯塞克斯頓:同自殺者的對(duì)話(huà)
  牛遁之譯(美國(guó))羅伯特·勃萊散文詩(shī)(25首)
  牛遁之譯勃萊訪談:散文詩(shī)的藝術(shù)
  ?俗g(美國(guó))T.S.艾略特:老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)(14首)
  明迪譯(美國(guó))卡羅琳·佛雪詩(shī)選(9首)
  詩(shī)人譯詩(shī)·楊煉小輯潘洗塵樹(shù)才/主編的話(huà)
  本期專(zhuān)遞
  樹(shù)才譯(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩(shī)選(19首)
  美國(guó)詩(shī)歌特輯
  史春波譯(美國(guó))琳達(dá)·帕斯坦詩(shī)選(16首)
  史春波譯琳達(dá)·帕斯坦詩(shī):清洗我的墨水手
  周瓚徐貞敏譯(美國(guó))白萱華詩(shī)選(8首)
  周瓚徐貞敏譯白萱華:關(guān)于詩(shī)歌的通信二則
  金重譯(美國(guó))安妮·塞克斯頓詩(shī)選(17首)
  金重翻譯塞克斯頓:同自殺者的對(duì)話(huà)
  牛遁之譯(美國(guó))羅伯特·勃萊散文詩(shī)(25首)
  牛遁之譯勃萊訪談:散文詩(shī)的藝術(shù)
  ?俗g(美國(guó))T.S.艾略特:老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)(14首)
  明迪譯(美國(guó))卡羅琳·佛雪詩(shī)選(9首)
  詩(shī)人譯詩(shī)·楊煉小輯
  楊煉譯(英國(guó))尚·奧布賴(lài)恩(2首)
  楊煉譯(英國(guó))喬治·塞爾特斯(2首)
  楊煉譯(德國(guó))約阿黑姆·薩托柳斯(2首)
  歐洲詩(shī)歌
  朱玉譯(英國(guó))希尼詩(shī)選(10首)
  朱玉譯踏腳石:希尼訪談錄(節(jié)譯)
  朱玉希尼:詩(shī)歌是金屬的聲音
  李金佳譯(法國(guó))雅克·杜班詩(shī)選
  澳洲詩(shī)歌
  歐陽(yáng)昱譯(澳大利亞)利昂奈爾·佛嘎蒂(8首)
  詩(shī)人映像
  詩(shī)人阿多尼斯希尼翻譯家楊煉金重





上一本:劉業(yè)金詩(shī)詞選集 下一本:梔子花開(kāi)

作家文集

下載說(shuō)明
譯詩(shī)·給危城的信的作者是潘洗塵,樹(shù)才,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)