2013年是《世界文學(xué)》雜志創(chuàng)刊60周年。《世界文學(xué)》雜志將在今年9月舉辦相關(guān)慶祝研討活動。作為慶;厮莸淖钪匾氖虑椋褪侵骶幰惶住妒澜缥膶W(xué)》60周年作品精選。,作為甲子之年的紀(jì)念。《世界文學(xué)》60周年精選系列由《世界文學(xué)》主編余中先、高興、資深編輯蘇玲、秦嵐策劃編選,共四卷。分別為小說卷、散文卷、評論卷和詩歌卷。 本卷收錄約70篇詩歌,由高興編選。 目錄: 我承認(rèn)你并不跟我的詩神有緣【英國】威·莎士比亞卞之琳譯 樹林呀,你為什么搖擺?【羅馬尼亞】米·愛明內(nèi)斯庫葆荃譯 黃昏的和歌【法國】波德萊爾陳敬容譯 遠(yuǎn)行【西班牙】胡·拉·希門內(nèi)斯柳門譯 給金星【英國】威·布萊克宋雪亭譯 贊美詩【希臘】奧·埃利蒂斯李野光譯 礁石【智利】巴·聶魯達(dá)王永年譯 寂靜【西班牙】維·阿萊克桑德雷祝慶英譯 初雪之夜的夢【美國】羅·勃萊王佐良譯 魚【波蘭】切·米沃什韓逸譯 老虎的金黃【阿根廷】豪·路·博爾赫斯王永年譯 “睡”的變奏【加拿大】瑪·阿特伍德李文俊譯 思想之狐【英國】泰·休斯袁可嘉譯 別痛苦得灰心失望【捷克】雅·塞弗爾特貝嶺廖敏譯 貝殼【羅馬尼亞】魯·布拉卡李家漁譯我承認(rèn)你并不跟我的詩神有緣【英國】威·莎士比亞卞之琳譯 樹林呀,你為什么搖擺?【羅馬尼亞】米·愛明內(nèi)斯庫葆荃譯 黃昏的和歌【法國】波德萊爾陳敬容譯 遠(yuǎn)行【西班牙】胡·拉·希門內(nèi)斯柳門譯 給金星【英國】威·布萊克宋雪亭譯 贊美詩【希臘】奧·埃利蒂斯李野光譯 礁石【智利】巴·聶魯達(dá)王永年譯 寂靜【西班牙】維·阿萊克桑德雷祝慶英譯 初雪之夜的夢【美國】羅·勃萊王佐良譯 魚【波蘭】切·米沃什韓逸譯 老虎的金黃【阿根廷】豪·路·博爾赫斯王永年譯 “睡”的變奏【加拿大】瑪·阿特伍德李文俊譯 思想之狐【英國】泰·休斯袁可嘉譯 別痛苦得灰心失望【捷克】雅·塞弗爾特貝嶺廖敏譯 貝殼【羅馬尼亞】魯·布拉卡李家漁譯 情侶【墨西哥】奧·帕斯趙振江譯 日暮時(shí)分【芬蘭】埃·瑟德格朗北島譯 比揚(yáng)卡進(jìn)入藝術(shù)的第一步【荷蘭】凱·斯希普斯馬高明柯雷譯 遠(yuǎn)景【羅馬尼亞】馬·索雷斯庫高興譯 透明的、不可名狀的影子【俄羅斯】亞·亞·勃洛克孫美玲譯
|