本書(shū)延續(xù)了《生如夏花:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選》清新與璀璨的美繪風(fēng)格,收錄了泰戈?duì)栐缙趦刹拷?jīng)典詩(shī)歌代表作:獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的哲理詩(shī)集《吉檀迦利》和青春戀歌《園丁集》。通過(guò)冰心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈?duì)枌?duì)生活的熱愛(ài)和對(duì)愛(ài)的思索,他巧妙地隱去一些苦難與黑暗,而將光明與微笑毫無(wú)保留地奉獻(xiàn)給讀者,用蘊(yùn)涵的廣闊無(wú)邊的哲思為我們開(kāi)啟另一個(gè)天堂。 全書(shū)風(fēng)格清新自然,帶著泥土的芬芳,以輕快、歡暢的筆調(diào)歌唱生命的枯榮、現(xiàn)實(shí)生活的歡樂(lè)和悲哀。閱讀這些詩(shī)篇,如同漫步在暴風(fēng)雨過(guò)后的初夏,以擋不住的清新與芬芳,讓我們看到世界的清透美麗,體味愛(ài)與青春的味道。 作者簡(jiǎn)介: 泰戈?duì)枺?br/> 印度近代著名詩(shī)人、作家、藝術(shù)家和社會(huì)活動(dòng)家,第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲作家,世界文學(xué)史上的巨匠,被尊為“詩(shī)圣”。他的作品被人當(dāng)作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學(xué)開(kāi)辟了廣闊的道路;他的創(chuàng)作為借鑒外國(guó)的優(yōu)秀文藝、開(kāi)拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣。 【譯者簡(jiǎn)介】 冰心: 原名謝婉瑩,筆名冰心。著名詩(shī)人、作家、翻譯家、兒童文學(xué)家。她的譯作如紀(jì)伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈?duì)柕摹都村壤贰秷@丁集》及戲劇集多種,都是公認(rèn)的文學(xué)翻譯精品,1995年曾因此經(jīng)黎巴嫩共和國(guó)總統(tǒng)簽署授予國(guó)家級(jí)雪松勛章。她的文學(xué)影響超越國(guó)界,作品被翻譯成各國(guó)文字,得到海內(nèi)外讀者的贊賞。目錄: 譯者前記《吉檀迦利》譯者序推薦序《吉檀迦利》《園丁集》至于他那至為敏銳、清新與優(yōu)美的詩(shī);這詩(shī)出自于高超的技巧,并由于他自己用英文表達(dá)出來(lái),使他那充滿詩(shī)意的思想業(yè)已成為西方文字的一部分。 ——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞 《吉檀迦利》是一部具有高度文化價(jià)值的藝術(shù)作品,然而又顯得像是普通土壤中生長(zhǎng)出來(lái)的植物,仿佛青草或燈心草一般。 ——(英)葉芝 沒(méi)有任何人的思想像泰戈?duì)柕哪菢又档弥匾,沒(méi)有任何詩(shī)集能像《吉檀迦利》一樣給我以靈魂上的震撼。 ——(法)紀(jì)德 泰戈?duì)!謝謝你以快美的詩(shī)情,救治我天賦的悲感;謝謝你以超卓的哲理,慰藉我心靈的寂寞。 ——文學(xué)家冰心 他在荊棘叢生的地球上,為我們建筑了一座宏麗而靜謐的詩(shī)的樂(lè)園。 ——著名翻譯家鄭振鐸至于他那至為敏銳、清新與優(yōu)美的詩(shī);這詩(shī)出自于高超的技巧,并由于他自己用英文表達(dá)出來(lái),使他那充滿詩(shī)意的思想業(yè)已成為西方文字的一部分。 ——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞 《吉檀迦利》是一部具有高度文化價(jià)值的藝術(shù)作品,然而又顯得像是普通土壤中生長(zhǎng)出來(lái)的植物,仿佛青草或燈心草一般。 ——(英)葉芝 沒(méi)有任何人的思想像泰戈?duì)柕哪菢又档弥匾,沒(méi)有任何詩(shī)集能像《吉檀迦利》一樣給我以靈魂上的震撼。 ——(法)紀(jì)德 泰戈?duì)!謝謝你以快美的詩(shī)情,救治我天賦的悲感;謝謝你以超卓的哲理,慰藉我心靈的寂寞。 ——文學(xué)家冰心 他在荊棘叢生的地球上,為我們建筑了一座宏麗而靜謐的詩(shī)的樂(lè)園。 ——著名翻譯家鄭振鐸 冰心女士散文的清麗,文字的典雅,思想的純潔……使她的筆底有了像溫泉水似的柔情。 ——郁達(dá)夫 他那高超和諧的人格,可以給我們不可計(jì)量的慰安,可以開(kāi)發(fā)我們?cè)瓉?lái)淤塞的心靈泉源,可以指示我們努力的方向與標(biāo)準(zhǔn),可以糾正現(xiàn)代狂放恣縱的反常行為,可以摩挲我們想見(jiàn)古人的憂心,可以消平我們過(guò)渡時(shí)期張皇的意義,可以使我們擴(kuò)大同情與愛(ài)心,可以引導(dǎo)我們?nèi)胪耆膲?mèng)境。 ——徐志摩《吉檀迦利》節(jié)選 1 你已經(jīng)使我永生,這樣做是你的歡樂(lè)。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來(lái)充滿。 這小小的葦?shù),你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂(lè)。 在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融在無(wú)邊快樂(lè)之中,發(fā)出不可言說(shuō)的詞調(diào)。 你的無(wú)窮的賜予只傾入我小小的手里。時(shí)代過(guò)去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。 2 當(dāng)你命令我歌唱的時(shí)候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眶里。 我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音—— 我的贊頌像一只歡樂(lè)的鳥(niǎo),振翼飛越海洋。 我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因?yàn)槲沂莻(gè)歌者,才能走到你的面前。 我用我的歌曲的遠(yuǎn)伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來(lái)不敢想望觸到的。 在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱(chēng)你為朋友。 3 我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽(tīng)。 你的音樂(lè)的光輝照亮了世界。你的音樂(lè)的氣息透徹諸天。 你的音樂(lè)的圣泉沖過(guò)一切阻擋的巖石,向前奔涌。 我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點(diǎn)聲音。我想說(shuō)話,但是言語(yǔ)不成歌曲,我叫不出來(lái)。呵,你使我的心變成了你的音樂(lè)的漫天大網(wǎng)中的俘虜,我的主人! 4 我生命的生命,我要保持我的軀體永遠(yuǎn)純潔,因?yàn)槲抑滥愕纳哪幔佑|著我的四肢。 我要永遠(yuǎn)從我的思想中屏除虛偽,因?yàn)槲抑滥憔褪悄窃谖倚闹腥计鹄碇侵鸬恼胬怼?br/> 我要從我心中驅(qū)走一切的丑惡,使我的愛(ài)開(kāi)花,因?yàn)槲抑滥阍谖业男膶m深處安設(shè)了座位。 我要努力在我的行為上表現(xiàn)你,因?yàn)槲抑朗悄愕耐Γo我力量來(lái)行動(dòng)。 5 請(qǐng)容我懈怠一會(huì)兒,來(lái)坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。 不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無(wú)邊的勞役海中的無(wú)盡的勞役。 今天,炎暑來(lái)到我的窗前,輕噓微語(yǔ):群蜂在花樹(shù)的宮廷中盡情彈唱。 這正是應(yīng)該靜坐的時(shí)光,和你相對(duì),在這靜寂和無(wú)邊的閑暇里唱出生命的獻(xiàn)歌。 6 摘下這朵花來(lái),拿了去罷,不要遲延!我怕它會(huì)萎謝了,掉在塵土里。 它也許配不上你的花冠,但請(qǐng)你采折它,以你手采折的痛苦來(lái)給它光寵。我怕在我警覺(jué)之先,日光已逝,供獻(xiàn)的時(shí)間過(guò)了。 雖然它顏色不深,香氣很淡,請(qǐng)仍用這花來(lái)禮拜,趁著還有時(shí)間,就采折罷。 7 我的歌曲把她的妝飾卸掉。她沒(méi)有了衣飾的驕奢。妝飾會(huì)成為我們合一之玷:它們會(huì)橫阻在我們之間,它們丁當(dāng)?shù)穆曇魰?huì)掩沒(méi)了你的細(xì)語(yǔ)。 我的詩(shī)人的虛榮心,在你的容光中羞死。呵,詩(shī)圣,我已經(jīng)拜倒在你的腳前。只讓我的生命簡(jiǎn)單正直像一枝葦?shù),讓你?lái)吹出音樂(lè)。 8 那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項(xiàng)鏈的孩子,在游戲中他失去了一切的快樂(lè);他的衣服絆著他的步履。 為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進(jìn)世界,甚至于不敢挪動(dòng)。 母親,這是毫無(wú)好處的,如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進(jìn)入日常生活的盛大集會(huì)的權(quán)利剝奪去了。 9 呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,來(lái)到你自己門(mén)口求乞! 把你的負(fù)擔(dān)卸在那雙能擔(dān)當(dāng)一切的手中罷,永遠(yuǎn)不要惋惜地回顧。 你的欲望的氣息,會(huì)立刻把它接觸到的燈火吹滅。它是不圣潔的——不要從它不潔的手中接受禮物。只領(lǐng)受神圣的愛(ài)所付予的東西。 10 這是你的腳凳,你在最貧最賤最失所的人群中歇足。 我想向你鞠躬,我的敬禮不能達(dá)到你歇足地方的深處——那最貧最賤最失所的人群中。 你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠(yuǎn)不能走近這個(gè)地方。 你和那最沒(méi)有朋友的最貧最賤最失所的人們作伴,我的心永遠(yuǎn)找不到那個(gè)地方。 11 把禮贊和數(shù)珠撇在一邊罷!你在門(mén)窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰(shuí)禮拜呢?睜開(kāi)眼你看,上帝不在你的面前! 他是在鋤著枯地的農(nóng)夫那里,在敲石的造路工人那里。太陽(yáng)下,陰雨里,他和他們同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的圣袍,甚至像他一樣地下到泥土里去罷! 超脫嗎?從哪里找超脫呢?我們的主已經(jīng)高高興興地把創(chuàng)造的鎖鏈帶起:他和我們大家永遠(yuǎn)連系在一起。 從靜坐里走出來(lái)罷,丟開(kāi)供養(yǎng)的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動(dòng)里,流汗里,和他站在一起罷。 12 我旅行的時(shí)間很長(zhǎng),旅途也是很長(zhǎng)的。 天剛破曉,我就驅(qū)車(chē)起行,穿遍廣漠的世界,在許多星球之上,留下轍痕。 離你最近的地方,路途最遠(yuǎn),最簡(jiǎn)單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。 旅客要在每個(gè)生人門(mén)口敲叩,才能敲到自己的家門(mén),人要在外面到處漂流,最后才能走到最深的內(nèi)殿。 我的眼睛向空闊處四望,最后才合上眼說(shuō):“你原來(lái)在這里!” 這句問(wèn)話和呼喚“呵,在哪兒呢?”融化在千股的淚泉里,和你保證的回答“我在這里!”的洪流,一同泛濫了全世界。 13 我要唱的歌,直到今天還沒(méi)有唱出。 每天我總在樂(lè)器上調(diào)理弦索。 時(shí)間還沒(méi)有到來(lái),歌詞也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。 花蕊還未開(kāi)放;只有風(fēng)從旁嘆息走過(guò)。 我沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)他的臉,也沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)過(guò)他的聲音:我只聽(tīng)見(jiàn)他輕躡的足音,從我房前路上走過(guò)。 悠長(zhǎng)的一天消磨在為他在地上鋪設(shè)座位;但是燈火還未點(diǎn)上,我不能請(qǐng)他進(jìn)來(lái)。 我生活在和他相會(huì)的希望中,但這相會(huì)的日子還沒(méi)有來(lái)到。 14 我的欲望很多,我的哭泣也很可憐,但你永遠(yuǎn)用堅(jiān)決的拒絕來(lái)拯救我,這剛強(qiáng)的慈悲已經(jīng)緊密地交織在我的生命里。 你使我一天一天地更配領(lǐng)受你自動(dòng)的簡(jiǎn)單偉大的賜予——這天空和光明,這軀體和生命與心靈——把我從極欲的危險(xiǎn)中拯救了出來(lái)。 有時(shí)候我懈怠地捱延,有時(shí)候我急忙警覺(jué)尋找我的路向; 但是你卻忍心地躲藏起來(lái)。 你不斷地拒絕我,從軟弱動(dòng)搖的欲望的危險(xiǎn)中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接納。 15 我來(lái)為你唱歌。在你的廳堂中,我坐在屋角。 在你的世界中我無(wú)事可做;我無(wú)用的生命只能放出無(wú)目的的歌聲。 在你黑暗的殿中,夜半敲起默禱的鐘聲的時(shí)候,命令我罷,我的主人,來(lái)站在你面前歌唱。 當(dāng)金琴在晨光中調(diào)好的時(shí)候,寵賜我罷,命令我來(lái)到你的面前。
|