《翻譯與影響:與中國現(xiàn)代文學(xué)》是漢學(xué)家馬立安·高利克多年來研究《**》對中國現(xiàn)代文學(xué)影響的論文集。 《翻譯與影響:與中國現(xiàn)代文學(xué)》立足于比較文學(xué),主要就《**》對中國現(xiàn)代文學(xué)的影響進(jìn)行研究。全書共收錄23篇文章,其中正文20篇,1篇序言,1篇自序,1篇附錄。 正文又分為三個部分,分別是《**》與現(xiàn)代中國、《**》與中國現(xiàn)代文學(xué)、《**》與港臺文學(xué)。diyi部分主要論述《**》在20世紀(jì)中國的譯介和接受情況;第二部分主要研究《**》對現(xiàn)代文學(xué)的影響,如周作人、海子、冰心、茅盾、顧城、王蒙等文學(xué)創(chuàng)作都受到《**》的影響;第三部分主要論述韓素音、張曉風(fēng)、蓉子、夏宇、斯人幾人如何受《**》的影響并進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的。 通過《翻譯與影響:與中國現(xiàn)代文學(xué)》,讀者可以較為詳細(xì)地了解《**》在中國的譯介、接受以及對中國現(xiàn)代文學(xué)的影響。 通過《翻譯與影響:與中國現(xiàn)代文學(xué)》,讀者也可以拓展研究視野,發(fā)現(xiàn)新的研究視角、研究思路,從而更好地研究《**》與中國現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)系。
|