本集中包括的五個(gè)劇本,恰好都是一八四六至一八五0這五年間寫的,可以說(shuō)是他在戲劇方面的代表作。屠格涅夫的劇作zui早翻譯成中文的是《村居一月》,是耿濟(jì)之先生譯的,劇名譯作《村中之月》,一九二一年由商務(wù)印書館出版。后來(lái),芳信先生據(jù)英譯本重譯,劇名改譯為《村居一月》,一九四九年世界書局印行,解放后人民文學(xué)出版社出過(guò)修訂修。他的全部劇作,五十年代初曾由李健吾先生從法文轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái),編為幾冊(cè)出版?上г谀且院,這些譯本便沒有重印過(guò),研究和介紹的文章也見得不多,所以我國(guó)讀者對(duì)屠格涅夫的劇作遠(yuǎn)不如對(duì)他的散文作品那樣熟悉。這閃翻譯依據(jù)的原文是蘇聯(lián)國(guó)家文學(xué)出版社一九五六年出版的《屠格涅夫十二卷集》的第九卷。這一卷是戲劇集,由沃德涅娃負(fù)責(zé)編輯并寫了長(zhǎng)篇的注釋,我把其中某些材料再加上一點(diǎn)必要的說(shuō)明。
|