作品介紹

兩支筆的戀語(yǔ)


作者:熊輝      整理日期:2018-11-10 13:16:58


  作為詩(shī)歌翻譯與詩(shī)歌創(chuàng)作的主體,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人在中國(guó)新詩(shī)和新文化歷史上無(wú)疑充當(dāng)了重要的文化角色,他們站在“他文化”立場(chǎng)上采用白話新詩(shī)的形式去翻譯外國(guó)詩(shī)歌,在形式、語(yǔ)言和精神上為中國(guó)新詩(shī)創(chuàng)作確立了新的范式。由熊輝編著的《兩支筆的戀語(yǔ)——中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的譯與作》共七章節(jié),主要內(nèi)容為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌翻譯與新詩(shī)創(chuàng)作,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的翻譯與創(chuàng)作,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的翻譯對(duì)創(chuàng)作的影響——以梁宗岱的譯與作為例,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的創(chuàng)作理念對(duì)翻譯的影響——以孫大雨的譯與作為例,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的翻譯與創(chuàng)作的交互影響——以郭沫若的譯與作為例等。





上一本:泥土的補(bǔ)丁 下一本:日常生活

作家文集

下載說(shuō)明
兩支筆的戀語(yǔ)的作者是熊輝 ,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書