《世界文學(xué)與浙江文學(xué)翻譯》梳理和總結(jié)了具有百年文學(xué)翻譯歷史的浙江省文學(xué)翻譯家的譯介工作。這在引進(jìn)世界文學(xué),弘揚(yáng)世界文學(xué)精神,發(fā)揮文學(xué)教育和社會(huì)功能方面具有舉足輕重的作用。文學(xué)翻譯研究,是比較文學(xué)中的一項(xiàng)重要內(nèi)容,它涉及影響聯(lián)系,又涉及到借鑒接受。它將作為一部地方翻譯史反映近百年浙江省翻譯家的風(fēng)風(fēng)雨雨、睿智才華、輝煌成就與深遠(yuǎn)影響。它試圖通過豐富的內(nèi)容,精煉的文字,清晰的條理,從學(xué)理層面探索浙江譯學(xué)發(fā)展脈絡(luò)。 羅杰鸚編著的這部《世界文學(xué)與浙江小說創(chuàng)作》是《世界文學(xué)視野中的浙江文學(xué)》的研究成果之一。該著作對(duì)世界文學(xué)與魯迅、許杰、魯彥、許欽文、郁達(dá)夫、茅盾、施蟄存、穆時(shí)英、徐哥和余華等20世紀(jì)浙江作家的小說創(chuàng)作進(jìn)行了主要論述,對(duì)相關(guān)作家進(jìn)行了概要論述。
|