《東南亞古典文學(xué)翻譯與研究叢書(shū)·菲律賓卷:菲律賓史詩(shī)翻譯與研究》在對(duì)菲律賓史詩(shī)的搜集、整理和研究過(guò)程進(jìn)行梳理的基礎(chǔ)上,翻譯了五部菲律賓各民族史詩(shī)中具有代表性的、極具民族文化特色的作品,包括來(lái)自菲律賓北部呂宋島地區(qū)伊富高族的《呼德呼德》,伊洛戈族的《拉姆昂傳奇》菲律賓中部比薩揚(yáng)地區(qū)蘇洛德族的《拉保東公》,菲律賓南部棉蘭老島地區(qū)馬拉瑙族的《達(dá)冉根》和馬諾伯族的《阿戈尤》等。此外,對(duì)于菲律賓史詩(shī)中所包含的文化淵源、民族歷史和社會(huì)現(xiàn)象等所進(jìn)行的針對(duì)性研究也是《東南亞古典文學(xué)翻譯與研究叢書(shū)·菲律賓卷:菲律賓史詩(shī)翻譯與研究》的另一個(gè)重要內(nèi)容。在翻譯方面,筆者主要關(guān)注菲律賓史詩(shī)中所包含的文化現(xiàn)象,積極嘗試文化翻譯。在史詩(shī)研究方面,筆者主要運(yùn)用了民間文學(xué)關(guān)于程式結(jié)構(gòu)的研究方法,通過(guò)對(duì)史詩(shī)情節(jié)、人物關(guān)系和表演形式的研究,展現(xiàn)菲律賓史詩(shī)的特點(diǎn)。
|