翻譯既是藝術,又是科學。如何既照顧到文學翻譯的藝術性,又照顧到其科學性,古今中外的翻譯理論家已從諸多角度進行過論述,可謂博大精深。《文學翻譯芻議》在理論和實踐相結合的基礎上,從文學翻譯的藝術性和科學性相融合的角度出發(fā),針對文學翻譯的性質(zhì)、方法、批評原則、可譯性等問題,梳理出了一整套與文學翻譯的定義、標準、過程、譯者素質(zhì)等緊密相關的、完整而又復雜的文學翻譯理論體系,對文學翻譯的理論學習和翻譯實踐有深化再認識的現(xiàn)實意義。 《文學翻譯芻議》由華北水利水電大學外國語學院劉星光老師主編,適合文學翻譯工作者、文學翻譯初級研究者閱讀使用。
|