隨筆集,一九三〇年出版,是博爾赫斯對于阿根廷詩人埃瓦里斯托卡列戈生平和作品的介紹與評價,同時也是他對于阿根廷市井生活的想象。埃瓦里斯托卡列戈是一位根植于市井的詩人,他筆下的市郊,與博爾赫斯的成長環(huán)境截然不同,遍布?xì)g聲笑語卻又隨時劍拔弩張。探戈、六弦琴、匕首、英雄、叛徒等等市郊生活的關(guān)鍵詞,匯成了博爾赫斯眼中的江湖。 1.博爾赫斯引領(lǐng)了二十世紀(jì)六十年代拉丁美洲文學(xué)潮,是西班牙語、拉丁美洲文學(xué)脈絡(luò)中里程碑式的人物,其影響力更超出拉丁美洲、歐洲,成為二十世紀(jì)享有世界聲譽的文學(xué)大師.博爾赫斯被中國寫作者視為"作家中的作家",其迷宮般的敘述手法對中國先鋒寫作有直接影響.無論在文學(xué)寫作者、欣賞者中還是在更廣泛的藝術(shù)界,博爾赫斯的作品都擁有長久的口碑力量,可作為經(jīng)典收藏和文藝借鑒. 2.彌補市場近十年空白的獨家授權(quán)版本,權(quán)威翻譯,經(jīng)修訂完善;并且消除成套全集的沉重感,首次以作家原作獨立版本的單行本形式推出. 3.本書為博爾赫斯早期隨筆作品,以傳奇詩人的生活進(jìn)入阿根廷市井生活,堪稱阿根廷江湖速寫. 我在布宜諾斯艾利斯買的**的東西就是《博爾赫斯全集》.我把這套書放在手提箱里,隨身帶著,打算每天取出來閱讀. ——加西亞馬爾克斯 對博爾赫斯的迷戀,秘密的、有著犯罪感的迷戀,卻從來沒有冷卻過.每隔一段時間就要重讀博爾赫斯的作品,已經(jīng)成為一種習(xí)慣,對我總是一種愉快的歷險. 他的風(fēng)格熟練、清澈,像數(shù)學(xué)那么簡潔,使用形容詞大膽,構(gòu)思異乎尋常,由于詞語不多不少,恰到好處,所以我們每一步都會接觸到那種令人激動的神秘東西,即完美無缺……博爾赫斯的風(fēng)格是本世紀(jì)的藝術(shù)奇跡之一. ——巴爾加斯略薩 在小說創(chuàng)作中,如果要我指出誰是*完美地體現(xiàn)了瓦萊里關(guān)于幻想與語言的精確性這一美學(xué)理想并寫出符合結(jié)晶體的幾何結(jié)構(gòu)與演繹推理的抽象性這類作品的人,那么我會毫不猶豫地說出博爾赫斯的名字.我對博爾赫斯的偏愛原因不僅于此,還有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如無限、無數(shù)、永恒、同時、循環(huán),等等;他的文章都很短小,是語言簡練的典范;他寫的故事都采用民間文學(xué)的某種形式,這些形式經(jīng)受過實踐的長期考驗,堪與神話故事的形式相媲美. ——伊塔洛卡爾維諾 博爾赫斯對拉丁美洲文學(xué)的影響廣泛而深遠(yuǎn),而此前拉美作家一向以歐洲作家為榜樣.博爾赫斯在革新小說語言方面貢獻(xiàn)尤多,從而為一代西班牙語美洲小說家的脫穎而出鋪平了道路. ——約翰馬克斯韋爾庫切 他的散文的經(jīng)濟(jì),他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那里,令人敬佩,有待超越.在回應(yīng)威爾斯和切特斯頓以英語奏出的絕響時,在允諾無限進(jìn)入并扭曲他的想象時,他從仍舊在產(chǎn)生著我們大多數(shù)長篇小說的平地上將他的虛構(gòu)提升至高處. ——約翰厄普代克 給博爾赫斯的一封信——如果有哪一位同時代人在文學(xué)上稱得起不朽,那個人必定是你.你是你那個時代和文化的產(chǎn)物,然而你卻以一種神奇的方式知道該如何超越你的時代和文化. ——蘇珊桑塔格
|