作品介紹

翻譯與敘事


作者:薛凌     整理日期:2018-11-10 11:23:08

  《翻譯與敘事(理雅各春秋左傳英譯本的具象化解讀)》研究?jī)?nèi)容:對(duì)概念化、抽象化理論模式的過(guò)度依賴或使翻譯研究日漸遠(yuǎn)離“具體而微”的“生活世界”。以敘事事件化、形象化的細(xì)微視角代替純粹的邏輯推演與絕對(duì)的抽象法則或許是使翻譯研究重返“生活世界”的一次有益嘗試。理雅各在《春秋左傳》英譯中通過(guò)刻畫(huà)時(shí)代背景、梳理事件進(jìn)程及描摹人物形象展現(xiàn)出翻譯本身所蘊(yùn)含的“敘事化”的品格——這或許能為翻譯研究提供一種新思路。





上一本:大江健三郎小說(shuō)敘事研究 下一本:《十日談》和三言二拍之比較研究

作家文集

下載說(shuō)明
翻譯與敘事的作者是薛凌,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)