作品介紹

英語(yǔ)文學(xué)教研與譯介


作者:高艷麗,李方木     整理日期:2018-11-10 09:12:52


  《英語(yǔ)文學(xué)教研與譯介》以外國(guó)尤其是英美文學(xué)的教學(xué)與研究為主線(xiàn),在繼承文學(xué)作品細(xì)讀、細(xì)繹等傳統(tǒng)研究方法的基礎(chǔ)上,探索運(yùn)用敘事學(xué)(尤其是女性主義敘事學(xué))、譯介學(xué)、學(xué)術(shù)史等理論體系,重新解讀文學(xué)經(jīng)典,嘗試品讀新人新作,引介國(guó)外文學(xué)文化理論研究領(lǐng)域的新思潮、新方法,使文學(xué)教學(xué)與研究歷久彌新。主要圍繞英美文學(xué)中諸如?思{、濟(jì)慈、雪萊、阿諾德等著名作家及其作品進(jìn)行經(jīng)典解讀與重讀,在此基礎(chǔ)上始終保持對(duì)外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域涌現(xiàn)出的新作家、新作品高度敏感,及時(shí)向國(guó)內(nèi)學(xué)界譯介在具體的作品研究中,兩位作者基于對(duì)大量前人研究成果的掌握,謀求新視角、新方法、新觀點(diǎn),不惟權(quán)威、不懼經(jīng)典、不落新作,并結(jié)合文學(xué)教學(xué)實(shí)踐拓展研究領(lǐng)域、夯實(shí)學(xué)科基礎(chǔ)、深化文論認(rèn)識(shí),是我國(guó)外國(guó)文學(xué)教學(xué)與研究領(lǐng)域取得的又一新成果。
  本書(shū)以外國(guó)尤其是英美文學(xué)的教學(xué)與研究為主線(xiàn)。在繼承文學(xué)作品細(xì)讀、細(xì)繹等傳統(tǒng)研究方法的基礎(chǔ)上, 探索運(yùn)用敘事學(xué) (尤其是女性主義敘事學(xué)) 、譯介學(xué)、學(xué)術(shù)史等理論體系, 重新解讀文學(xué)經(jīng)典, 嘗試品讀新人新作, 引介國(guó)外文學(xué)文化理論研究領(lǐng)域的新思潮、新方法, 使文學(xué)教學(xué)與研究歷久彌新。





上一本:2017.1 下一本:東蕩子詩(shī)文集·詩(shī)卷

作家文集

下載說(shuō)明
英語(yǔ)文學(xué)教研與譯介的作者是高艷麗,李方木,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)