清末民初文獻(xiàn)叢刊(影印本): 古有先秦諸子百家爭(zhēng)鳴,近有民國(guó)大師百花齊放,西學(xué)東漸東西交融,盡享思想學(xué)術(shù)文化盛宴。 《迦茵小傳》 “林譯小說(shuō)”的上乘之作; 中國(guó)近代影響巨大的譯著之一; 在清末文壇上引起巨大轟動(dòng)的驚世譯作; 古文足本意譯,研究晚清文學(xué)不容忽視的一部重要作品。 根據(jù)英國(guó)作家哈葛德《Joan Haste》作品,由林紓和魏易合譯而成,林譯本為足本翻譯。清光緒三十二年刊本,分上下二卷,卷首有林紓于春覺(jué)齋所作《小引》、《題詞》。此書內(nèi)容講述的是女主人公迦茵的愛(ài)情悲劇故事,古文足本意譯,對(duì)早期中國(guó)文學(xué)的發(fā)展影響很大。林譯《迦茵小傳》對(duì)當(dāng)時(shí)人們的文學(xué)觀念和思想觀念均產(chǎn)生了極大影響,在中國(guó)近代文學(xué)史和翻譯史上均占有一席之地。
|