l一本釣鱒魚手記 一個(gè)酒徒們的瓦爾登湖 一次釣魚發(fā)燒友的文學(xué)之旅 一把左輪手槍和一個(gè)詩人之死 一部酷似詩的小說或曰一首不分行長(zhǎng)詩 ——這是他獻(xiàn)給那些無名酒鬼的頌詩,不曾因絕望發(fā)笑的人無法領(lǐng)會(huì) l 它曾是暢銷逾200萬冊(cè)的美國(guó)小說,在數(shù)十個(gè)國(guó)家被翻譯成26種文字 而他曾幾乎被遺忘,半個(gè)世紀(jì)后才被翻譯成中文正式出版 理查德·布勞提根,被遺忘的詩人,卻也是曾經(jīng)風(fēng)靡“愛之夏”的文化偶像,他作品中獨(dú)特的靜謐與詩意使得肯·克西稱他為“美國(guó)的松尾芭蕉”。1984年9月的某個(gè)周日,布勞提根用一粒點(diǎn)四四馬格南子彈擊穿頭部,結(jié)束了他的絕望。他在詩中寫道:“這世界還沒完蛋,就像這本書,才僅僅是一個(gè)開始! l 先鋒作家朱岳專文導(dǎo)讀:“布勞提根既是詩人又是小說家,這樣的雙重身份,讓我們可以把他與博爾赫斯做一簡(jiǎn)單比較。他們都具有狂暴的想象力,文體風(fēng)格皆極為鮮明。……布勞提根有一種怪異的幽默,這也是博爾赫斯所不具備的!羁痰赜绊懥宋业膶懽,在愛倫·坡、卡夫卡、芥川龍之介、博爾赫斯之外,我又找到了一種獨(dú)特的聲音,一種新的可能性! 本書為后垮掉派詩人理查德·布勞提根的小說代表作,在本書中,作者以當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)廣為盛行的釣鱒魚活動(dòng)和露營(yíng)旅行為關(guān)鍵詞,以“在美國(guó)釣鱒魚”作為一個(gè)身份百變的主人公,串起一系列在時(shí)空之中、在虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)之間穿梭跳躍的釣鱒魚之旅。 布勞提根既是詩人又是小說家的雙重身份,使得《在美國(guó)釣鱒魚》一書既呈現(xiàn)為小說的形式,又具有詩的質(zhì)地,在小說和詩歌兩種文體和思維方式之間自如切換。在本書中,布勞提根展現(xiàn)出他詩人式的狂暴想象力,行文間處處布滿了機(jī)智精妙的比喻和奇思妙想。在他筆下,日常生活就像被施以魔法一樣,展現(xiàn)出普通人做夢(mèng)也想不到的離奇面貌。 而作為小說家的布勞提根則具有一種怪異的幽默,他的幽默與奇思中往往帶著一點(diǎn)瘋癲、殘酷的意味,總是圍繞著“死亡”打轉(zhuǎn),卻又不失輕盈,這種獨(dú)特的書寫語調(diào)既形成了他個(gè)人性的標(biāo)志,又與美國(guó)文學(xué)的氣質(zhì)相契合。在全書中,荒誕、反諷、幽默、神經(jīng)質(zhì)的氣質(zhì)與田園牧歌般的寧靜回憶相映成趣,展示出一個(gè)“酒徒們的瓦爾登湖”。
|