《貝克特全集》(全22冊(cè))是世界上第一套薩繆爾·貝克特作品全集,涵蓋了這位1969年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主全部的詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇和文藝批評(píng)。除了為中國(guó)讀者所熟知的《等待戈多》、“長(zhǎng)篇小說(shuō)三部曲”等,貝克特的以下作品被首次翻譯成中文出版:長(zhǎng)篇小說(shuō)處女作《夢(mèng)中佳人至庸女》(Dream of Fair to middling Women);短篇小說(shuō)集《徒勞無(wú)益》(More Pricks than Kicks);被雪藏了八十個(gè)春秋,直到2014年才得以出版的英文小說(shuō)《回聲之骨》(Echo’s Bones);貝克特唯一的一部文藝評(píng)論集《碎片集》(Disjecta);依據(jù)2012年最新版《薩繆爾·貝克特詩(shī)集》(Collected Poems of Samuel Beckett)譯出的全部英文詩(shī)作;貝克特晚年創(chuàng)作的“短篇小說(shuō)三部曲”《無(wú)法繼續(xù)》(Nohow On);與《等待戈多》齊名的荒誕派名劇《開(kāi)心的日子》(Happy Days);以《克拉普的最后一盤(pán)錄音帶》(Krapp’s Last Tape)為代表的全部英文短;以《所有奇異遠(yuǎn)離》(All Strange Away)為代表的全部英文短篇,等等。貝克特同時(shí)用英文和法文進(jìn)行創(chuàng)作,且他的許多作品由他本人從一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言,《貝克特全集》(全22冊(cè))選取創(chuàng)作時(shí)所用語(yǔ)言的版本作為翻譯底本,力求最大程度還原原作風(fēng)貌。
作者簡(jiǎn)介: 薩繆爾·巴克利·貝克特(Samuel Barclay Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的?怂沽_克,1989年12月22日逝于巴黎。僑居法國(guó)的愛(ài)爾蘭小說(shuō)家、戲劇家、詩(shī)人,同時(shí)用英文和法文進(jìn)行創(chuàng)作,1969年因其作品“以新的小說(shuō)和戲劇的形式從現(xiàn)代人的窘困中獲得崇高”而榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。 余中先,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員,《世界文學(xué)》前主編,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院博士生導(dǎo)師。現(xiàn)受聘為廈門(mén)大學(xué)講座教授。北京大學(xué)畢業(yè),曾留學(xué)法國(guó),在巴黎第四大學(xué)獲得文學(xué)博士學(xué)位。長(zhǎng)年從事法語(yǔ)文學(xué)作品的翻譯、評(píng)論、研究工作,翻譯介紹了奈瓦爾、克洛代爾、阿波利奈爾、貝克特、西蒙、羅伯-格里耶、薩岡、昆德拉、勒克萊齊奧、圖森、艾什諾茲等人的小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌作品。被法國(guó)政府授予文學(xué)藝術(shù)騎士勛章。 劉愛(ài)英,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授,英國(guó)劍橋大學(xué)、美國(guó)哈佛大學(xué)及佛羅里達(dá)州立大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。著有《塞繆爾·貝克特戲劇作品研究》《塞繆爾·貝克特:見(jiàn)證身體之在》等專(zhuān)著和《貝克特英語(yǔ)批評(píng)的建構(gòu)與發(fā)展》等論文。 龔蓉,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所助理研究員。著有《〈克雷蒙復(fù)仇記〉:政治化的殉道者陰影下的公共人》《〈少女的悲劇〉:契約論與君權(quán)神授論的對(duì)話》等論文。 朱雪峰,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,主要研究興趣為戲劇研究、電影研究、英美文學(xué)研究。貝克特骨灰粉。 曹波,2005年在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)獲博士學(xué)位,現(xiàn)為湖南師范大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,主要從事英國(guó)、愛(ài)爾蘭文學(xué)研究,兼顧文學(xué)翻譯和旅游翻譯。主持完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目、教育部人文社科規(guī)劃項(xiàng)目各1項(xiàng),以及愛(ài)爾蘭文學(xué)交流會(huì)翻譯基金項(xiàng)目、湖南省社科基金項(xiàng)目、湖南省教育廳人文社科項(xiàng)目各2項(xiàng);出版專(zhuān)著3部、譯著3部、合著3部。 劉麗霞,燕山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系副教授,北京語(yǔ)言大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)在讀博士。研究興趣主要是現(xiàn)當(dāng)代英美文學(xué)。發(fā)表過(guò)關(guān)于薩繆爾·貝克特的小說(shuō)和戲劇的研究論文。目前的研究對(duì)象是當(dāng)代英國(guó)小說(shuō)家朱利安·巴恩斯。 陳俊松,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)文學(xué)博士,現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)在站博士后、華東師范大學(xué)英語(yǔ)系副教授。主要從事美國(guó)文學(xué)、敘事學(xué)、文化記憶理論、比較文學(xué)等方面的研究。著有英文專(zhuān)著《當(dāng)代美國(guó)編史性元小說(shuō)中的政治介入》(南開(kāi)大學(xué)出版社,2013),譯有《天使埃斯梅拉達(dá):九個(gè)故事》(譯林出版社,2015),參編《美國(guó)文學(xué)大辭典》(商務(wù)印書(shū)館,2015)。 金桔芳,法國(guó)巴黎第三大學(xué)比較文學(xué)系博士,現(xiàn)為華東師范大學(xué)法語(yǔ)系講師。主要從事中法比較詩(shī)學(xué)、當(dāng)代中法先鋒小說(shuō)理論領(lǐng)域的研究。譯有《法國(guó)作家怎么了?》《至愛(ài)手記》(與王恬合譯)等。 海岸,浙江臺(tái)州人,1980年代畢業(yè)于杭州大學(xué)外語(yǔ)系、上海醫(yī)科大學(xué)研究生院。原名李定軍,曾用名李定鈞,現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院《英漢醫(yī)學(xué)大詞典》主編,上海翻譯家協(xié)會(huì)常務(wù)理事。著有《海岸詩(shī)選》《挽歌——海岸首部療傷長(zhǎng)詩(shī)》,譯有《流水光陰——杰曼·卓根布魯特詩(shī)選》《狄蘭·托馬斯詩(shī)選》《貝克特全集:詩(shī)集》(與余中先合譯),編有《中西詩(shī)歌翻譯百年論集》《中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌前浪》等。 張凌,中國(guó)人民大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系教師,在四川外語(yǔ)學(xué)院獲得文學(xué)學(xué)士和文學(xué)碩士學(xué)位,在中國(guó)人民大學(xué)獲得文學(xué)博士學(xué)位。美國(guó)蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院訪問(wèn)學(xué)者。研究方向?yàn)橛h口筆譯理論及實(shí)踐。曾獲第十四屆韓素音青年翻譯獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)和第四屆戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)優(yōu)秀獎(jiǎng)。 方頌華,南京大學(xué)法語(yǔ)文學(xué)碩士畢業(yè),現(xiàn)就職于上海市民政局,業(yè)余從事法語(yǔ)文學(xué)、社科類(lèi)圖書(shū)翻譯。除薩繆爾·貝克特的《自由》和《梅西埃與卡米耶》之外,其他譯作有《昆蟲(chóng)記:卷三》《第二次呼吸》《感謝這一刻》《吾棲之膚》《伯里克利》《夏多布里昂精選集》(與曹德明等合譯)等。 鄒琰,文學(xué)博士,廣州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)副教授,研究方向?yàn)榉ㄕZ(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。譯有《夜》《昆蟲(chóng)記:卷五》《讓·艾什諾茲》《謝閣蘭中國(guó)書(shū)簡(jiǎn)》《誰(shuí)帶回了杜倫迪娜》等書(shū)。 涂衛(wèi)群,先后畢業(yè)于北京大學(xué)、巴黎第三大學(xué)、紐約州立大學(xué)布法羅分校,獲哲學(xué)博士學(xué)位。中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員,法國(guó)波爾多政治學(xué)院訪問(wèn)教授。著有《眼光的交織:在曹雪芹與馬塞爾·普魯斯特之間》等專(zhuān)著和《瞬間永恒——普魯斯特小說(shuō)時(shí)間研究中缺失的一頁(yè)》等論文,譯有程抱一《中國(guó)詩(shī)畫(huà)語(yǔ)言研究》、安娜·西蒙《當(dāng)代哲學(xué):對(duì)普魯斯特的記憶?》等作品。目前正從事普魯斯特學(xué)術(shù)史研究。 趙家鶴,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院外國(guó)文學(xué)系畢業(yè),中國(guó)法國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)理事,南昌師范學(xué)院教授,南昌商學(xué)院外語(yǔ)系主任,復(fù)旦大學(xué)美國(guó)研究中心訪問(wèn)教授。參與編寫(xiě)柳鳴九主編的《法國(guó)文學(xué)史》,翻譯介紹了法國(guó)新一代新小說(shuō)派作家克里斯蒂安·加伊、讓·艾什諾茲、歐仁·薩維茨卡亞等的作品,譯有《紅百合花》《逃亡者》《出征馬來(lái)亞》《活著》《樓梯》《器官》《美麗的地下世界》《斯班瑟島》等。 阮蓓,畢業(yè)于南開(kāi)大學(xué)中文系,后留學(xué)瑞士,畢業(yè)于日內(nèi)瓦大學(xué)文學(xué)院。現(xiàn)在北京一家法資企業(yè)工作。 曾曉陽(yáng),中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,主要從事法國(guó)史研究、法語(yǔ)教學(xué)研究和翻譯工作。 謝強(qiáng),中國(guó)電影集團(tuán)譯審。長(zhǎng)期從事法國(guó)文化譯介工作,翻譯?隆⒌吕掌、保羅·韋納、利波維斯基等哲學(xué)家的著作,以及有關(guān)電影、繪畫(huà)、社會(huì)學(xué)等學(xué)科著作,撰寫(xiě)《感覺(jué)無(wú)度》《淘趣無(wú)疆》《情愛(ài)無(wú)錯(cuò)》《紅磨坊,夜與激情的文化》《漫不經(jīng)心的傳奇,電影的法國(guó)》等文化隨筆。獲法國(guó)教育騎士勛章。 袁曉光,1982年畢業(yè)于北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院西語(yǔ)系法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)。多年來(lái),在中國(guó)企業(yè)海外項(xiàng)目和駐外使領(lǐng)館工作。主要從事法語(yǔ)口譯、工程項(xiàng)目技術(shù)資料和商務(wù)文件的文字翻譯工作。 姚忠,中南大學(xué)講師,主要從事研究生英語(yǔ)教學(xué)和愛(ài)爾蘭文學(xué)的研究與翻譯,在CSSCI期刊發(fā)表論文多篇,出版合著2部。 郭昌京,散澹人,賦閑之余,翻譯過(guò)亨利·特羅亞、米蘭·昆德拉、安德烈·馬金、紀(jì)堯姆·米索、菲利普·德萊姆、雷蒙·格諾等作家的文學(xué)作品,以及瑪麗-弗朗絲·埃切格安、費(fèi)朗索瓦·德·博納維爾、雅克·蒂利耶、迪迪!しㄌm克福等人的史學(xué)著作。
目錄: 1.《詩(shī)集》(Poems),包括其全部英文詩(shī)和法文詩(shī)。 2.《短篇集》(Short Prose),包括46個(gè)短篇。 3.《夢(mèng)中佳人至庸女》(Dream of Fair to middling Women),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 4.《徒勞無(wú)益》(More Pricks than Kicks),短篇小說(shuō)集,包括10個(gè)短篇。 5.《回聲之骨》(Echo’s Bones),中篇小說(shuō)。 6.《莫菲》(Murphy),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 7.《瓦特》(Watt),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 8.《梅西埃和卡米耶》(Mercier et Camier),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 9.《四故事》(Quatre nouvelles),短篇小說(shuō)集,包括4個(gè)短篇。 10.《莫洛伊》(Molloy),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 11.《馬龍之死》(Malone meurt),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 12.《無(wú)法稱(chēng)呼的人》(L’Innomable),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 13.《是如何》(Comment c’est),長(zhǎng)篇小說(shuō)。 14.《無(wú)法繼續(xù)》(Nohow On),短篇小說(shuō)集,包括3個(gè)短篇。 15.《自由》(Eleutheria),戲劇。 16.《等待戈多》(En attendant Godot),戲劇。 17.《終局》(Fin de partie),戲劇。 18.《開(kāi)心的日子》(Happy Days),戲劇。 19.《短劇集(上)》(Shorter Plays I),戲劇集,包括20個(gè)英文戲劇。 20.《短劇集(下)》(Shorter Plays II),戲劇集,包括9個(gè)法文戲劇。 21.《論普魯斯特》(Proust),文學(xué)評(píng)論。 22.《碎片集:雜談及一個(gè)戲劇片段》(Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment),文藝評(píng)論集,包括5篇美學(xué)評(píng)論、20篇文學(xué)評(píng)論、9篇藝術(shù)評(píng)論、1篇?jiǎng)”酒巍?br/> |