★完美的詩歌譯本:很多人都翻譯過倉央嘉措的詩歌,本書譯者尊重藏族文學(xué)傳統(tǒng)與特點,運用現(xiàn)代詩歌的藝術(shù)技法,重新翻譯了倉央嘉措詩歌,并融入了佛理和情感,使倉央嘉措詩歌呈現(xiàn)出與以往譯本完全不同的風(fēng)貌——既保持了倉央嘉措詩歌的質(zhì)樸、流暢的民間風(fēng)味,又滿足了現(xiàn)代讀者詩歌閱讀的欣賞水平,并與倉央嘉措詩歌在精神上達到了高度的契合,可謂是一次成功的試驗,開創(chuàng)了倉央嘉措詩歌翻譯的新天地。★獨特的傳記手法:與其他重視倉央嘉措情史的傳記相比,本書作者善于從歷史和文學(xué)的角度挖掘傳奇人物,視角犀利,思維縝密,為我們還原了一個真實生動、鮮活立體的倉央嘉措。掩卷沉思之際,不禁幡然領(lǐng)悟:倉央嘉措之所以成為倉央嘉措,之所以*終看破生命、愛情……世間的無常,跟他當(dāng)時所處的歷史環(huán)境,以及那片晶瑩雪山的滋養(yǎng)與熏陶,都是分不開的。★70首詩歌1段傳奇:他的詩歌,如一顆明珠掛在天際,映照著凡間的眾生;他的人生,被一縷清風(fēng)繡在水面,打動了夢中的你我!锶仕纳啦瀹嫞罕緯捎20余幅國內(nèi)優(yōu)秀插畫家的作品配圖,用細膩的筆觸完美再現(xiàn)了倉央嘉措的詩歌意境和人生傳奇,裝幀精美、值得珍藏。世間有無數(shù)深情,卻只有一個倉央嘉措。不知有多少人在某個夜晚輾轉(zhuǎn)難眠,卻因他的一句詩歌得到了慰藉。感激他為我們寫出那句——“我放下過天地,卻從未放下過你”。 愛是一種信仰,也是一種修行。對于曾經(jīng)失去的,要學(xué)會放下;對于現(xiàn)在擁有的,要記得珍惜;而對于那些還未曾到來的,更要多一份曠達與慈悲之心! ”緯珍浟藗}央嘉措所有70首新譯詩歌,以及關(guān)于他的最獨特的傳記和評論。倉央嘉措短短25歲的生命,璀璨得如同一顆明星,照亮了歷史的天空。有無數(shù)后人吟誦他的詩作,著迷于他的傳奇人生,卻不知這世間,究竟還有多少人能讀懂...... 那一月,那一年,
|